Читаем Соль полностью

Христос говорит: "Всякое царство, разделившееся внутри себя, не устоит". Возьмём такой пример: если ребёнок, будучи в утробе матери, пожелает отделиться ещё на первом месяце или же мать захочет его изгнать, она выкинет; это может произойти с первого по девятый месяц. Когда проходит девять месяцев, ребёнок уже не отделяется, а рождается: процесс достиг своей конечной цели, поэтому ребёнок рождается. Всё, что начало известную работу, завершает свою цепь развития, свой цикл. Следовательно, всякое царство, не завершающее своего пути, не устоит; это применимо и к вашей жизни. Я хочу, чтобы вы соблюдали этот закон. Некоторые спрашивают меня: "Почему к нам пришли эти несчастья?" Вы что-то в себе разделили. Что произойдёт, если ваши ум и сердце разделятся? Некоторые говорят: "Раз у меня есть ум, сердце мне не нужно". Другие говорят: "Было бы у меня сердце, а ум мне не нужен". Это заблуждения. Девушка говорит: "Я ищу юношу с небольшим умом, но с большими деньгами". Счастье не в деньгах. Люди часто говорят: "Чтобы человек не страдал, ему никого не нужно любить". Несчастья проистекают из того факта, что, когда в нас зарождается Божественная мысль или Божественное чувство, мы хотим их выкинуть, а от этого рождаются большие страдания. Следовательно, такой дом, такое общество, такие учёные люди — все вырождаются, и вместо них появляются новые люди.

В прочитанном стихе Христос проводит два сравнения — в отношении царства и дома. Христос говорит: "Если Я изгоняю плохих духов Духом Божиим, значит, у вас настало Царство Божие." Христос не говорит, что разделяет, но говорит, что изгоняет плохих духов вон. Изгонять и разделять — два различных понятия. Изгоняет муж свою жену или разделяется с ней, это две различные вещи. Изгнать человека — значит найти ему другое место работы; а разделиться — значит изъять его из той связи, которая даёт ему условия работать. Когда какой-то человек говорит тебе, что Господа нет, он тебя разделил. Когда муж убедит жену, что она может жить и с другим мужчиной, он её разделил; она начинает жить со вторым, с третьим и заканчивает катастрофически. Это общий закон. Турки говорят: "Юварлаян таш темел тутмас", что означает: "Камень, способный перекатываться, для основы не берут". Некоторые люди говорят: сменить идеи и перекатываться с места на место — это две различные вещи. Да, менять идеи — это одно, а перекатывать идеи — это другое. Сменить волов — это одно, а делать из них бастурму[9], суджук — это нечто другое. Сейчас мы хотим переустроить современное общество, но сначала нужно научиться не делить, а для этого вам надо обучиться искусству соединять. Разделение — очень лёгкое искусство, но соединять очень трудно. Когда у вас появляется слово разделение, пусть сразу появится и противоположное ему слово соединение, тогда вы научитесь превращать разделение в соединение. Можно разделять, но только то, что непотребно твоему организму. Следовательно, закон, сокрытый в этом стихе, таков: первое и самое важное — чтобы доброе не раздваивалось. Религиозные, добрые люди не должны раздваиваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука