Читаем Соль полностью

Под словом Господь подразумевается самое возвышенное, самое благородное творческое Начало. Этот принцип мягок и пластичен, но этим он не ограничен, он бессмертен: в этом втором принципе не существует смерти. В первом принципе смерть существует, и только потому, что он сильный, и той силой, которой он обладает, он разрушает себя. Только сильные люди способны себя убить. Возьмите в качестве примера скорпиона: если он окружён огнём и не может выбраться, он изгибает свой хвост и убивает себя — он предпочитает убить себя, чем сгореть живым. Первый принцип создал космос, материальный мир, все видимые миры с вашими телами, с их энергиями и силами, необходимыми для их созидания. Если вы хотите отказаться от первого принципа, то должны вернуть всё то, что он вам дал. А если всё ему вернёте, то что останется от вас? Вы вернётесь во второй принцип, станете едины с Богом, тогда не будет ни Ивана, ни Драгана, не будет ни Ангелов, ни дьяволов, и в мире наступит общее состояние тишины и спокойствия. Не будет и вопроса о том, какая из двух воюющих стран победит, что будет после войны; все эти вопросы разрешатся, всё сольётся в первом принципе, и тот вберётся в себя. Когда человек хочет стать энергичным, он должен подсолиться: подсоливание — это зло в мире, и человеку нужно стать плохим, чтобы осолиться. Когда человек обессолится, Бог посылает первый принцип, чтобы образовать соль. Однако человек не должен служить этому принципу. В этом стихе Христос берёт этот принцип таким, как он проявляется на Земле, а не таким, как он проявляется наверху, среди Ангелов. Человек не может быть одновременно богатым и благочестивым, я не верю такому благочестию: если кошелёк человека полон золота и серебра, а он претендует на святость, я сомневаюсь в его святости. Все богатства мира принадлежат Господу, и в тот момент, когда ты возомнишь, что сила, влияние, которыми ты обладаешь, твои, ты служишь первому принципу. В этом принципе присутствует индивидуализм, разъединяющий всех существ, ибо он мастер не объединять, а разъединять. Он может создать тысячи людей, но не может создать условий, при которых те смогут жить, и в конце концов он гневается, начинает их бить и умерщвляет. Чтобы объяснить эту мысль, я расскажу вам одну историю. У одного крестьянина всё не было детей, и он часто просил Бога подарить их ему. Однажды он взял мешок, в котором была целая крина[6] пшеницы, и попросил Бога превратить эти зёрна в детей. Бог услышал его мольбу, и все зёрна превратились в детей. Утром, когда крестьянин встал, все дети начали кричать, плакать, просить есть. Это очень разгневало его, он сказал: "Эти дети всю душу вынут из меня", — и принялся их бить, убивать. Один ребёнок успел спрятаться за дверь, и когда пришёл его черёд, начал плакать и просить: "Оставь хотя бы меня в живых". Это и есть в вас первый принцип — действующее в вас зло, и появляясь, оно говорит: "Я буду разрушать". Но когда приходит в мир второй принцип, который люди называют Любовью, матерью, силой вещей, он сразу же смягчает первый принцип, и соединённые вместе, они вдвоём рождают самое великое, самое возвышенное в мире. Только служа Господу, только через Него, вы можете влиять на первый принцип: только Господь в силах избавить вас от смерти. Если не служите Господу, будете поглощены первым принципом, ибо таков закон. Откуда вода вытекает, туда и возвращается; откуда деньги уходят, туда и возвращаются, откуда исходит сила, туда же возвращается — всё возвращается назад, всё это вышло из первого принципа. Когда же действует Любовь, в мире проявляется абсолютный Бог; никто не знает, каков Он, — это неведомый Бог, о Котором люди в мире не имеют никакого понятия. Павел говорит: "Я проповедую вам Бога, Которого вы не знаете и поклоняетесь Ему". Только Он содержит в Себе эти два великих принципа, через которые Он проявляется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука