Читаем Сквозь полностью

По свежим окровавленным следам -

От дней рождений до случайных тризн,

От горних высей до помойных ям.


И всё верней и неизбежней путь,

Всё ближе поучительный финал…

Ты думаешь, что мог бы и свернуть,

Когда бы высоко так не летал.


Не рвался бы к запретной полосе,

Не бился б с маху о небесный свод,

Ты думаешь, что если б жил как все,

То и ушел бы мирно, в свой черёд.


Ты волчий вой, сухпай для воронья

И раздражитель для глазков и глаз,

И муза овдовевшая твоя

Ведёт по выживанью мастер-класс.


Душа твоя – загаженный пустырь,

В ней вехами – попойки и скандал.

Всё верно – крылья сам ты за пузырь

Таксидермисту19 местному загнал.

Ты сыграй

Ты сыграй мне мечту о прохладе,

И мельканье теней на стене,

Аромат обречённого сада

И слова, неподвластные мне -


Всё, что канет в безмолвие скоро.

Клавиш жаждущих нежно коснись,

Как касается жаркого моря

Мимолётно ласкающий бриз.


Пусть листву шевельнут эти звуки

И расплавятся в блеклом стекле.

И прелюдию20 вечной разлуки

Посвятят утомлённой земле.


Обессмерти тревогу акаций,

Волн смятенье и лунную дрожь -

И потоком нежданных оваций

В ночь ворвётся восторженный дождь.

Всё перепутала и поломала

Всё перепутала и поломала,

Тайно хотелось – явно сбылось,

Но оказалось, что этого мало,

И накатила звонкая злость,


Словно пощёчина всем отраженьям,

Спрятанным в зыби битых зеркал.

Выстрел вопроса в сердце мишени -

Кто меня в вязких осколках искал?


Кто собирал, как мозаику, трепет

Рук ледяных, зной притушенных глаз?

Кто мои сны неосознанно лепит

По образцу заколдованных фраз,


По ореолу утраченных знаний,

По заговорной узорной канве?..

В старой избе, к лесу тёмному крайней,

Я поклоняюсь мудрой сове.


Там я брожу босиком до рассвета,

Мягким туманом кутая луг,

И создаю из предметов приметы,

И раздаю всем зрячим вокруг.


Там мне вчерашнего счастья не надо,

Там я угасшей звезде не молюсь…

Впрочем, о чём я?! – просто не рада,

Просто устала, тоскую и злюсь.


Я перепутала и поломала

Хрупкие стебли сорванных грёз,

Их приживляя в холод металла…

Не удалось, не удалось.

Соломенная вдовушка

И соломинка мне опора,

Но с расспросом сейчас не лезьте!

Обходила прилежно горы,

А споткнулась на ровном месте.


Знать бы – век просидела дома -

Здравый смысл, он под стать аресту.

Я огонь занесла в солому,

А никто не шепнул: «Ни с места!»


Видно, счастье не там искала –

По соломке, да против шерсти,

Как иголку на сеновале,

Как дорожку на свято место.


Рай соломенный в чистом поле:

Каждый шорох – дурные вести.

Вихрь поднялся и обездолил -

Всё на месте, а я не к месту.


Лишь соломенный цвет пожара,

Соль в глазах, а во рту вкус жести.

Жаль, что чаще после удара

Узнаёшь про больное место.


Что ж, сменила мыло на шило –

Да в мешок!.. Но сказать по чести:

Я соломки не подстелила

На проклятое это место.

Лунная свадьба

А на Луне вчера справляли свадьбу -

Ко мне пришло оттуда приглашенье

На гербовой изысканной бумаге.

Давно пора мне, легковерной, знать бы,

Куда ведут подобные решенья,

Но так испить хотелось лунной браги-


И в путь пустилась я без промедленья.

Взяла в подарок старый свой гербарий

Да две снежинки – там они бесценны.

Дорогой же в Селеновы21 владенья

Вокруг бесшумно извивались пары,

В театре призраков разыгрывая сцены.


Добравшись, я развеялась, конечно,

Луна в ту ночь не место для печали -

Гостей чудесных плыли вереницы.

Жених с невестой – Разум с Грёзой нежной -

Не в первый раз прилюдно обвенчались,

Для них сойтись не труд, как и проститься.


Дробился звук, свет оседал, как пудра,

Кружилось всё волшебной каруселью,

И зелья было выпито немало…

Без сил в постели я очнулась утром -

Рождало чудищ адское похмелье,

И, оглядевшись, мир я не узнала.

Отпусти меня прогуляться

Отпусти меня прогуляться -

Отвори тяжёлую дверь.

За меня не надо бояться -

Я найду дорогу, поверь.


Отпусти меня прогуляться,

– С богом, – тихо вымолви вслед.

Мне поля всё снежные снятся,

Их тревожный сумрачный свет.


Отпусти меня прогуляться

За зари кровавой черту -

Января заветные святцы

Со страниц там белых прочту.


Отпусти меня прогуляться -

На закате тени резки,

В нашей жизни часто абзацы

Начинались с красной строки.


Отпусти меня прогуляться,

Ледяного ветра вдохнуть -

Там сугробы замершим танцем

Мне уже наметили путь.


А к тебе в полуночном глянце

Постучит в окошко беда -

Отпусти меня прогуляться,

Отпусти меня навсегда.

Каким здесь ветром?

Каким здесь ветром? – как всегда, восточным -

В апреле он подобен миражу.

Но в этот раз я рассчитала точно,

Как подойду к тебе и что скажу.


Ты помнишь вихрь, когда мы повстречались? -

Пути ни разобрать, ни угадать.

А нынче – всем гармониям на зависть -

Покой на сердце, в небе тишь да гладь.


И пусть я буду миражом, виденьем,

Минутным сном, навеянным весной.

А рифма донесётся дуновеньем -

Стеной, виной, одной, навек одной.


Последних нежных слов нам и не хватит,

Хотя они продуманы вполне,

А лёгкий ветерок, наверно, кстати -

Попутным будет он сегодня мне.


Но ты запомнишь навсегда и позже

Мои глаза в изменчивой тени.

А ветер западный уж облака тревожит -

Всё, мне пора – и бог тебя храни!

Сказка и песня

То мы часто просим,

Что сберечь не в силах…

Мне намедни осень

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия