Читаем Шах-наме полностью

Война Ардашира с курдами

Когда восстал народ вольнолюбивый,Рать из Истахра вывел царь счастливый.Когда вступил в их степи властелин,Пошли на бой все курды как один.Войну игрою шах считал сначала,Но вслед за курдами вся степь восстала.Дрались весь день. Померкли облака.И отступили шахские войска.И поднял Ардашир все войско Парса.Там каждый всадник был лютее барса.Войска повел на курдов он с утраБой закипел не тот, что был вчера.Но царь в степи, холмами тел покрытой,Опять остался с малою защитой.Так опаляла зноем высота,Что запеклись у воинов уста.Вот умиротворяющее знамяНочь подняла над ратными рядами.И увидал вдали костер одинМуж Ардашир — вселенной властелин.И поскакал он с малою дружинойНа тот костер — во тьме, тропой пустынной.Вблизи костра увидел пастухов,Овец, ягнят, и козлищ, и овнов.Тут спешился с дружиной шах великий.Был полон пылью, высох рот владыки.Воды спросил он. Пастухи пошли,Айран прохладный, воду принесли.Он жажду утолил водой с айраном,Лег и накрылся боевым кафтаном.Уснул он крепко на траве степной,Подушка в изголовье — шлем стальной.Блеснул рассвет, из-за морей ударя;От сна восстала сила государя.Тут подошел к нему старик пастух,Сказал: «Да будет бодр твой светлый дух!Как ты попал в пустыню? На ночлегеЗдесь ни покоя не найдешь, ни неги».Ответил царь: «О старец, услужи,—Ближайшее селенье укажи».Сказал старик: «До ближнего привалаС тобою будет проводник бывалый.Фарсангов пять пустыней ты пройдешь,—И водопой, и корм коням найдешь.А там пойдут богатые селенья —И в каждом — свой глава, свое правленье».Встал, распрощался царь со стариком,Повел дружину за проводником;Достиг ручья и рощицы зеленойИ в край вступил богато населенный.Радушно встречен, там он станом сталИ в Хурра-Ардашир гонцов послал.И встало воинство по слову шаха,На помощь двинулось по зову шаха.Тут медлить славный Ардашир не стал;Он к курдам в степень лазутчиков послал.Лазутчики в дорогу устремилисьИ, все разведав, к шаху возвратились,Сказали: «Курды радости полны,Им-де цари и шахи не нужны.Бежал-де Ардашир, исполнен страха;В Истахре одряхлело счастье шаха!»Воспрянул шах, услышав их слова,До солнца поднялась его глава.Средь войск, ему на помощь приведенных,Мужей он десять тысяч выбрал конных.И тысячу прославленных стрелков,Взметающих стрелу до облаков.

Ардашир совершает на курдов ночное нападение и разбивает их войско

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги