Читаем Шах-наме полностью

Одеждой счастья снова станьте мне!


Едва ль когда дышал такой бедою

Грядущий день над этой головою…


Но поглядим, какую поутру

Исфандиар покажет нам игру».


Когда Дастан услышал слово сына,

Смутился он, сказал, склонив седины:


«Досель непобедимым был единый

Рустам. Но молодого исполина


Бронзовотелого — остерегись!

Дарами, щедрой данью откупись!


Домой пойдет он — в путь с ним снарядись,

На Рахша черногривого садись.


Как древле, послужи Исфандиару,

Не подвергай себя его удару.


А шах Гуштасп, увидевши тебя,

Зла не содеет, истину любя».


Сказал Рустам: «Эй, мудрый, престарелый,

Напрасно счел ты легким наше дело!


Шесть сотен лет я прожил на земле,

И разбираюсь я в добре и зле.


Чудовищ я убил Мазандерана.

Я войско истребил Хамаварана.


Хакан с войсками от меня бежал,

От чьих копыт несметных мир дрожал.


Мне ль покориться злобному веленью,

Предать страну и дом наш истребленью?


Я хоть и стар теперь, но в день войны

Повергну с небосклона диск луны.


Как шкурой тигра облачу я плечи —

Хоть сто слонов я встречу в поле сечи!


Без счета просьб я к шаху обращал,

Во всем повиновенье обещал,—


Но не внимал моим словам надменный,

Почел он мудрость болтовней презренной.


О, если б так не возгордился он,

Я был бы им, как солнцем, озарен!


Ему б я отдал все, чем мы богаты,

Ни злата не жалел бы, ни булата!


В ответ на речь мою смеялся шах,

Остался ветер от речей в руках.


Коль в бой пойдем, ты за него не бойся,

Ты о душе его не беспокойся:


Его главы мечом я не сниму,—

Я в сеть главу прекрасную возьму.


Я отверну коня от столкновенья,

Я не ударю в грозное мгновенье!


Я путь загорожу ему в бою,

Рукой его вкруг стана обовью,


Его к себе в седло я перекину

И поклонюсь ему, как властелину.


Три дня он будет гостем у меня,

А на четвертый, на рассвете дня,


Когда покровы синего тумана

Откинет солнца лик златорумяный,


Тогда покину дом я Наримана,

Слугой пойду с царем в предел Ирана,


Его на трон Гуштаспа посажу,

Ему венец на темя возложу.


Как я служил Хосрову, так я стану

Служить Исфандиару-Руинтану.


Как раб, я препояшусь перед ним,

Не буду занят я ничем иным;


Как Кей-Кубаду я служил, ты помнишь?..

Все подвиги, что я свершил, ты помнишь?


А ты мне говорил, чтоб скрылся я

Иль чтоб на цепи согласился я!»


И засмеялся Заль, и покачал

Сединами, и сыну отвечал:


«В словах твоих незрелых толку мало,

В них ни конца не видно, ни начала!


Лишь сумасшедшие, словам твоим

Внемля, увы, возрадуются им!


Кубада — в скорби, на цепи глухой,

Без войск, без трона, без казны златой —


Не сравнивай с могучим Руинтаном,

Царем вселенной, мира пахлаваном,


Не сравнивай с Исфандиаром, сын,

Чье имя начертал на перстнях Чин.


Ты говоришь: «С седла его сниму,

В объятьях понесу, в свой дом возьму!»


Так бредит юноша в тумане страсти!

Ты не кружись у врат звезды несчастий,


И пусть не отомкнется эта дверь!..

Я все сказал. Ты сам решай теперь!..»


Так молвил Заль, челом к земле склонился

И скорбным сердцем к богу обратился:


«На нас, гонимых, господи, взгляни,

От горя и неправды охрани,


Даруй нам свет и мир, как прежде было!..»—

Молился он… И утро наступило.

Бой Рустама с Исфандиаром

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги