Читаем Сесилия полностью

– Да благословит вас Господь! Все мои надежды на излечение связаны с вашим взаимным счастьем; и если недуг окажется смертельным, я уже избавилась от главнейшей земной заботы, удостоверившись в грядущем благополучии Мортимера.

На следующее утро Сесилия, поднявшись чуть свет, послала горничную навестить миссис Хилл и дала лакею несколько поручений в отдаленной части города, но велела обоим вернуться к девяти часам, когда должны были приготовить экипаж для отъезда в поместье. Чуть слуги скрылись из виду, в дверях тут же появился Делвил. Как только сообщили, что священник, мистер Синглтон и камеристка миссис Делвил уже в церкви, Сесилия молча протянула жениху руку, и он повел ее к портшезу. Ее смятение и тревога сменились тихой безнадежностью. Твердо уверовавшая в то, что ей никогда не быть женой Делвила, она с каким-то кротким отчаянием спрашивала себя, когда и кто вновь разлучит ее с ним. У церкви Делвил остановил портшез, помог Сесилии выйти и повел ее в храм. Втайне моля, чтобы она вновь не покинула его, молодой человек, как и в прошлый раз, препоручил невесту мистеру Синглтону; следом шла камеристка миссис Делвил. Священник был уже готов, и все вместе они приблизились к алтарю.

Церемония началась. Сесилия, казалось, почти не сознавала ее смысла, но после слов «если кто-нибудь знает причину, по коей они не могут сочетаться законным браком…» сам Делвил затрепетал от ужаса, что кто-то невидимый опять отзовется на них, а Сесилия с каким-то застылым испугом на лице обвела глазами церковь, чтобы увидеть, кто именно объявит о невозможности брака. Однако никто не возразил им, и церемония не была прервана. Сесилия приняла поздравления немногочисленных присутствующих, и навязчивая мысль, так долго владевшая ее воображением, исчезла: она уверилась, что действительно вышла замуж. Делвил помог Сесилии сесть в портшез и опять сопровождал его пешком. Он зашел к ней лишь затем, чтобы выразить признательность за оказанную ему высокую честь. Затем, опасаясь, что вернутся слуги, оставил ее и поспешил в замок Делвил.

Сесилия была не в силах побороть изумление. Она и в самом деле соединилась с Делвилом! Она стала его женой с полного одобрения его матушки… Он стал ее мужем вопреки воле своего отца… Она не могла поверить, считала это сном… но сном, от которого не желала пробуждаться.

<p>Книга X</p>

<p>Глава I. Разоблачение</p>

Возвращение Сесилии в поместье произошло без каких бы то ни было заминок. От сомнений и тоскливого беспокойства не осталось и следа, они уступили место уверенности, облегчению и надеждам. По ее возвращении миссис Харрел и мисс Белфилд выразили удивление этой поездкой, но их любопытство так и осталось неудовлетворенным. Жалея Генриетту, Сесилия намекнула ей на событие, к которому хотела ее подготовить. Та попыталась стойко встретить это известие и ответить на доверие веселыми поздравлениями, но ей не хватило мужества для столь героического усилия. В надежде утешить подругу Сесилия удвоила доброту и нежность, хотя не отважилась больше откровенничать с нею. Эти дружеские старания больше не были ей в тягость. Внезапно избавившись от страданий и дурных предчувствий, она ощущала на сердце непривычную легкость.

Однако два дня спустя случилось происшествие, заставившее ее вновь обратить внимание на свои дела. Ей сообщили, что о встрече с нею просит миссис Мэтт – бедная женщина, которую она поселила в Бери; Сесилия велела проводить ее к себе наверх и полюбопытствовала, что она может сделать для нее.

– Ничего, сударыня, – отвечала та, – я пришла не просить за себя, а рассказать вам кой-какие новости. Вы ведь просили меня никогда не упоминать о той вашей свадьбе, и я о ней не заикалась, а теперь разведала, кто ее расстроил, вот и пришла дать вам знать. Имени той особы я ведать не ведаю, зато могу указать, где она живет, потому что признала ее, как только увидела в воскресенье в церкви. Хотела я было проследить за ней до дому, но она уехала в карете. Зато я выспросила у лакея, где она живет, и он сказал – в большом доме в Гроув. Вы, верно, сударыня, знаете, где это. Потом он и имя ее мне назвал, да только я запамятовала.

– Боже мой! Случайно, не Беннет?

– Да, сударыня, оно самое. Теперь припоминаю.

Сесилия тут же отпустила миссис Мэтт, попросив никому не рассказывать об этом. Пораженная, она с ужасом наблюдала, как рушатся все ее сомнения. Сама мисс Беннет виделась ей в этом деле простым орудием, которое обретало силу лишь в руках своего хозяина. «Этим хозяином, – думала девушка, – может быть только мистер Монктон! Это он бесчестно и жестоко предал меня! Он использовал мое доверие, чтобы навредить мне!..» Теперь она совершенно уверилась в том, что это мистер Монктон оболгал ее перед мистером Делвилом. Догадки – и догадки правдоподобные – вели ее дальше. По здравом размышлении, действиями Морриса, навязавшегося ей по дороге в Лондон, посетившего ее в столице и следившего за Делвилом, тоже руководил именно он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже