Читаем Сесилия полностью

– Можно взглянуть? – сказала Сесилия и, подойдя к столу, прочла: «Боюсь напугать Вас опрометчивой поспешностью… Боюсь напугать Вас томительной неизвестностью… Но все очень плохо…»

– Не бойтесь! – промолвила она ласково и серьезно. – Скажите мне, что бы это ни было! Разве я не ваша жена?

– Призна́юсь вам, что все очень плохо! Вы осудите меня. Но я заслужил это!

И Делвил начал свой рассказ.

– Выйдя от вас, я тотчас направился к экипажу и помчался в замок Делвил. Отец оказал мне холодный прием. Положение дел вынуждало меня к краткости. Я сообщил, что заехал к нему перед отъездом за границу, чувствуя себя обязанным самолично познакомить его с одним важным обстоятельством. Но он решительно прервал меня и заявил, что если это обстоятельство касается вас, то он не станет слушать. Я попытался возразить, а он ответил новыми ужасными обвинениями, утверждая, что получил их из надежного источника, чья достоверность неоспорима. И я убедился, что дело тут нечисто.

«Так и есть, нечисто! – подумала Сесилия, теперь уже отлично знавшая, кто ей вредил. – Господи, я была обманута тем, кому доверяла больше всего!»

– Я сказал отцу, – продолжал Делвил, – что его ввели в заблуждение, и заклинал не скрывать имя осведомителя. К несчастью, это лишь распалило его. Он заявил, что доверился мнению весьма уважаемого в Суффолке человека, который знает вас с пеленок. Этот человек торжественно заверил моего отца, что неоднократно пытался вернуть вас на путь истинный, рискуя собственным состоянием, спас из лап ростовщиков, и показал ему подписанные вашей рукой долговые обязательства на огромные суммы. Я в ярости потребовал назвать его имя. Отец холодно ответил, что поклялся никогда не открывать его. Тут я потерял терпение… Впрочем, вы сами можете представить, что произошло затем.

– О боже! Вы разругались с отцом!

– Да, разругался! Он так и не узнал, что я женат. Я ушел, не объяснившись с ним.

– Вернитесь к нему сейчас же! Он ваш отец, и вы обязаны примириться с его неудовольствием…

– Поверьте, мне тоже не по себе, – отвечал Делвил. – Если хотите, поговорив с вами, я сразу поеду к нему, если нет – напишу то, что вы мне продиктуете.

Сесилия поблагодарила его и попросила продолжать рассказ.

– Первое, что я сделал, покинув замок, – написал письмо матушке, в котором умолял ее как можно скорее отправляться в Маргит, надеясь успеть туда одновременно с ней, если не раньше.

– Но почему вы не вернулись в столицу, как обещали, чтобы сопровождать ее? – спросила Сесилия.

– У меня было еще одно дело. Я поехал к вам.

– Сразу?

– Нет, но вскоре.

– А куда же вы отправились перед тем?

– Любимая, теперь вам придется призвать на помощь мужество. Я оставил отца, не рассказав ему о свадьбе… Но еще до того он невольно выдал своего осведомителя. Коварный клеветник – ваш давний мнимый друг, мистер Монктон!

– Этого я и боялась! – отозвалась Сесилия, у которой от внезапного предчувствия кровь застыла в венах.

– Я во весь опор поскакал в Гроув и ранним вечером уже был у него. Меня проводили к нему в библиотеку. Я сообщил о цели своего визита… Вы побледнели, любовь моя? Вам нехорошо?..

Сесилия, не в силах ответить ему, опустила голову на стол. Несколько времени спустя она вновь подняла голову и слабым голосом произнесла:

– Простите, что прервала вас, но конец мне известен: мистер Монктон погиб!

– Нет, не погиб, – возразил Делвил. – Опасно ранен, но, хвала небесам, жив!

– Не погиб? Значит, не все еще пропало! Если он жив, то может поправиться! А теперь расскажите мне все: я могу выдержать что угодно, кроме известия об убийстве.

– Я не собирался так далеко заходить. Мне ненавистны дуэли. Но, приведенный в ярость его подлыми наветами, я не владел собой. Я обвинил его в вероломстве; он это отрицал. Я настаивал на том, что он должен опровергнуть клевету; он спросил, по какому праву я этого требую. Я гневно ответил: по праву мужа! И тогда выражение его лица объяснило наконец причины его предательства: он тоже любит вас! Вероятно, он планировал препятствовать вашему замужеству, покуда не умрет его жена, а затем жениться на вас. Но как только я сказал, что мы женаты, он разъярился куда сильней меня… Короче говоря, мы оба вышли из дому. Мои дорожные пистолеты были уже заряжены. Я позволил ему выбрать один из них, и, поскольку вызов исходил от меня (его высокомерие и подлость вывели меня из себя), он выстрелил первым, но промахнулся. Тогда я спросил, согласен ли он дать опровержение. Он крикнул: «Стреляйте! Я не стану торговаться». Я выстрелил… И, к несчастью, оказался более меток! Секундантов у нас не было, все произошло в порыве слепого бешенства, но я быстро привел к нему на помощь людей и помог доставить его домой. Сначала думали, что он умер, и его слуги схватили меня, но после он подал признаки жизни, я послал за своим другом Биддальфом, и меня отпустили. Вот о каком печальном происшествии я приехал вам сообщить.

Делвил замолчал, но так и не дождавшись ответа, грустно промолвил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже