Читаем Русский морок полностью

Первым увидел Колю французский оперативник, сидевший на скамейке остановки троллейбуса, со стороны метро «Полежаевская». Передав его следующему наблюдателю, который стоял у стендов с газетами, он в быстром темпе обошел всю прилегающую территорию. Наблюдатель от газетного стенда, приноравливаясь к неспешной походке Коли, потащился за ним по всему микрорайону, пока тот искал нужный адрес. Приезд на общественном транспорте без каких-либо признаков сопровождения, долгое блуждание в поисках по микрорайону и даже короткая остановка по пути к адресу, в беседке, где он посидел несколько минут, достав пакет с пирожками и перекусывая ими, — все эти нюансы были доложены старшему по группе.

— Так будете пить чай? — переспросил Колю помощник атташе.

— Давайте позже! Мне бы хотелось продолжить наш разговор, который начали вчера.

— Ладно, пусть будет так! Продолжим! — с этими словами помощник атташе встал, жестом пригласил Колю за собой, и они через коридор подошли к другой комнате.

Вошли в нее через необычные двери гармошкой, где опешившему от неожиданности Коле представили группу людей, сидевших на диване и в креслах.

— Вот знакомьтесь! Наш атташе по культуре! Господин Нюэль! — И он указал на отдельно сидящего в угловом кресле пожилого мужчину с землистого цвета лицом и совершенно белой, седой шевелюрой. — А это Пьер, сотрудник культурного отдела нашего посольства, он больше меня понимает в изобразительном искусстве, поэтому я и пригласил его. — Пьер приподнялся на диване и помахал влево-вправо ему рукой. — Наш переводчик Жан, вполне владеет всеми стилями русского языка, от государственно-делового до арго или матерного!

— А зачем столько народу? — сделав слегка испуганное лицо, спросил Немецкий. — Это что, из-за меня?

— А вы как думаете? — весело, с подтекстом, слегка подначивая, спросил помощник атташе, переглянувшись с резидентом SDECE, которого представил Коле как атташе по культуре.

— Думаю, много чести для меня! — в самоуничижительном тоне ответил Коля, криво усмехнувшись. Он так и стоял в дверях, а все присутствующие в этой комнатке, по всей видимости уже давно сидевшие здесь люди, оглядывали его.

Помощник атташе подтолкнул Колю вперед, и они сели за столик. Все сидели молча, словно ожидали чего-то или кого-то. Коля сидел как на иголках, не понимая, что ему делать в этой обстановке, пока наконец не появился хозяин квартиры с мужчиной, который что-то негромко сказал по-французски, даже не взглянув на Немецкого, и атмосфера сразу же изменилась. Долгое молчание сменилось резким оживлением.

Человек, представленный как Пьер, был психолог-аналитик, и его задача была самой важной в этой встрече, а условленный сигнал фразой хозяина квартиры на французском языке был оповещением, что Коля пришел «чисто».

Решение «Централь» создать условия для подхода к вербовке, составить полный психологический портрет с аналитическими выводами и работать с объектом по ситуации для резидента в Москве было неожиданностью. Он не считал этого фигуранта каким-то из ряда вон выходящим, ценным объектом. Только позже, получив дополнительные материалы к подготовке работы «полевых» оперативников из Парижа, он поймет важность проведенной его сотрудниками работы.

Помощник атташе, усадив Колю в кресло, сел напротив и дружески, слабо прихлопнув по коленям кончиками пальцев, сказал:

— В нашей первой беседе вчера прозвучали только наши общие заверения в том, что мы подумаем о вас. Подготовка вашей выставки произведений во Франции или предоставление информации о вас в нашей стране, — начал заместитель атташе совсем не так, как он всегда говорил, а сухо и даже сурово, — где высокий спрос на русских художников, не позволили нам вчера детализировать все аспекты таких мероприятий. Из-за нехватки времени, сами понимаете!

Коля сидел перед чашкой с чаем и пытался уловить психологическую атмосферу их встречи. Напряжение, которое проявилось сразу же, по его ощущениям начало возрастать, и даже болтливая манера заместителя атташе как-то замазать щели, из которых тянуло ледяным ветром, не приводила к успеху. Он понял сразу же, что у них полная заинтересованность в нем.

— Надо получить возможность приехать во Францию со своими работами, а получить визу в Советском Союзе, даже если будет выслано приглашение из Франции, дело практически нереальное. — Он внимательно следил за выражением лица Немецкого. — Есть, правда, и другие возможности, но это дело будущего, и работа по этому вопросу может быть проделана при некоторых условиях сотрудничества с нами.

Сегодняшняя встреча предполагалась как предварительная подготовка подходов к вербовке Коли. Для этой цели помощник резидента, атташе по культуре, привел с собой психолога-аналитика, который владел сильным гипнотическим воздействием. Времени было мало, а работу надо было проделать большую, учитывая, что «объект» сегодня уезжает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Баланс игры

Похожие книги

Тень гоблина
Тень гоблина

Политический роман — жанр особый, словно бы «пограничный» между реализмом и фантасмагорией. Думается, не случайно произведения, тяготеющие к этому жанру (ибо собственно жанровые рамки весьма расплывчаты и практически не встречаются в «шаблонном» виде), как правило, оказываются антиутопиями или мрачными прогнозами, либо же грешат чрезмерной публицистичностью, за которой теряется художественная составляющая. Благодаря экзотичности данного жанра, наверное, он представлен в отечественной литературе не столь многими романами. Малые формы, даже повести, здесь неуместны. В этом жанре творили в советском прошлом Савва Дангулов, Юлиан Семенов, а сегодня к нему можно отнести, со многими натяжками, ряд романов Юлии Латыниной и Виктора Суворова, плюс еще несколько менее известных имен и книжных заглавий. В отличие от прочих «ниш» отечественной литературы, здесь еще есть вакантные места для романистов. Однако стать автором политических романов объективно трудно — как минимум, это амплуа подразумевает не шапочное, а близкое знакомство с изнанкой того огромного и пестрого целого, что непосвященные называют «большой политикой»…Прозаик и публицист Валерий Казаков — как раз из таких людей. За плечами у него военно-журналистская карьера, Афганистан и более 10 лет государственной службы в структурах, одни названия коих вызывают опасливый холодок меж лопаток: Совет Безопасности РФ, Администрация Президента РФ, помощник полномочного представителя Президента РФ в Сибирском федеральном округе. Все время своей службы Валерий Казаков занимался не только государственными делами, но и литературным творчеством. Итог его закономерен — он автор семи прозаико-публицистических книг, сборника стихов и нескольких циклов рассказов.И вот издательство «Вагриус Плюс» подарило читателям новый роман Валерия Казакова «Тень гоблина». Книгу эту можно назвать дилогией, так как она состоит из двух вполне самостоятельных частей, объединенных общим главным героем: «Межлизень» и «Тень гоблина». Резкий, точно оборванный, финал второй «книги в книге» дает намек на продолжение повествования, суть которого в аннотации выражена так: «…сложный и порой жестокий мир современных мужчин. Это мир переживаний и предательства, мир одиночества и молитвы, мир чиновничьих интриг и простых человеческих слабостей…»Понятно, что имеются в виду не абы какие «современные мужчины», а самый что ни на есть цвет нации, люди, облеченные высокими полномочиями в силу запредельных должностей, на которых они оказались, кто — по собственному горячему желанию, кто — по стечению благоприятных обстоятельств, кто — долгим путем, состоящим из интриг, проб и ошибок… Аксиома, что и на самом верху ничто человеческое людям не чуждо. Но человеческий фактор вторгается в большую политику, и последствия этого бывают непредсказуемы… Таков основной лейтмотив любого — не только авторства Валерия Казакова — политического романа. Если только речь идет о художественном произведении, позволяющем делать допущения. Если же полностью отринуть авторские фантазии, останется сухое историческое исследование или докладная записка о перспективах некоего мероприятия с грифом «Совершенно секретно» и кодом доступа для тех, кто олицетворяет собой государство… Валерий Казаков успешно справился с допущениями, превратив политические игры в увлекательный роман. Правда, в этом же поле располагается и единственный нюанс, на который можно попенять автору…Мне, как читателю, показалось, что Валерий Казаков несколько навредил своему роману, предварив его сакраментальной фразой: «Все персонажи и события, описанные в романе, вымышлены, а совпадения имен и фамилий случайны и являются плодом фантазии автора». Однозначно, что эта приписка необходима в целях личной безопасности писателя, чья фантазия парит на высоте, куда смотреть больно… При ее наличии если кому-то из читателей показались слишком прозрачными совпадения имен героев, названий структур и географических точек — это просто показалось! Исключение, впрочем, составляет главный герой, чье имя вызывает, скорее, аллюзию ко временам Ивана Грозного: Малюта Скураш. И который, подобно главному герою произведений большинства исторических романистов, согласно расстановке сил, заданной еще отцом исторического жанра Вальтером Скоттом, находится между несколькими враждующими лагерями и ломает голову, как ему сохранить не только карьеру, но и саму жизнь… Ибо в большой политике неуютно, как на канате над пропастью. Да еще и зловещая тень гоблина добавляет черноты происходящему — некая сила зла, давшая название роману, присутствует в нем далеко не на первом плане, как и положено негативной инфернальности, но источаемый ею мрак пронизывает все вокруг.Однако если бы не предупреждение о фантазийности происходящего в романе, его сила воздействия на читателя, да и на правящую прослойку могла бы быть более «убойной». Ибо тогда смысл книги «Тень гоблина» был бы — не надо считать народ тупой массой, все политические игры расшифрованы, все интриги в верхах понятны. Мы знаем, какими путями вы добиваетесь своих мест, своей мощи, своей значимости! Нам ведомо, что у каждого из вас есть «Кощеева смерть» в скорлупе яйца… Крепче художественной силы правды еще ничего не изобретено в литературе.А если извлечь этот момент, останется весьма типичная для российской актуальности и весьма мрачная фантасмагория. И к ней нужно искать другие ключи понимания и постижения чисто читательского удовольствия. Скажем, веру в то, что нынешние тяжелые времена пройдут, и методы политических технологий изменятся к лучшему, а то и вовсе станут не нужны — ведь нет тьмы более совершенной, чем темнота перед рассветом. Недаром же последняя фраза романа начинается очень красиво: «Летящее в бездну время замедлило свое падение и насторожилось в предчувствии перемен…»И мы по-прежнему, как завещано всем живым, ждем перемен.Елена САФРОНОВА

Валерий Николаевич Казаков

Детективы / Политический детектив / Политические детективы