Читаем Ребекка полностью

I remember the ice-cold consomm? in the cups, and the fillets of sole, and the hot shoulder of lamb. I remember the burnt sugar sweet, the sharp savoury that followed.Помню баранью ногу. Я помню сласти и фрукты, поданные потом.
We had new candles in the silver candlesticks, they looked white and slim and very tall.В канделябрах были новые свечи, белые, стройные, они казались очень высокими.
The curtains had been drawn here too against the dull grey evening.Занавеси здесь тоже задернули, чтобы отгородиться от серого вечернего света.
It seemed strange to be sitting in the dining-room and not look out on to the lawns.Как странно было сидеть в столовой и не видеть зеленого газона лужаек!
It was like the beginning of autumn.Казалось, что уже наступает осень.
It was while we were drinking our coffee in the library that the telephone, rang.Мы успели перейти в библиотеку и пили кофе, когда зазвонил телефон.
This time it was I who answered it.На этот раз трубку сняла я.
I heard Beatrice speaking at the other end.Послышался голос Беатрис.
' Is that you?' she said,- Это вы? - сказала она.
' I've been trying to get through all the evening.- Я пытаюсь вам дозвониться весь вечер.
Twice it was engaged.'Дважды было занято.
' I'm so sorry,' I said, 'so very sorry.'- Мне очень жаль, - сказала я, - мне очень жаль.
'We had the evening papers about two hours ago.' she said, 'and the verdict was a frightful shock to both Giles and myself.- Мы получили два часа назад вечерние газеты, -сказала она, - и нас с Джайлсом страшно поразил вердикт.
What does Maxim say about it?'Что говорит Максим?
' I think it was a shock to everybody,' I said.- Я думаю, вердикт нас всех поразил, - сказала я.
' But, my dear, the thing is preposterous.- Но, милочка, это абсолютная нелепость!
Why on earth should Rebecca have committed suicide?С чего Ребекке вдруг кончать самоубийством?
The most unlikely person in the world.Это совершенно на нее не похоже.
There must have been a blunder somewhere.'Видимо, при дознании что-то напутали.
' I don't know,' I said.- Не знаю.
'What does Maxim say?- А что говорит Максим?
Where is he?' she said.Где он?
'People have been here,' I said -- У нас тут были люди, - сказала я.
' Colonel Julyan, and others.- Полковник Джулиан и другие.
Maxim is very tired.Максим очень устал.
We're going up to London tomorrow.'Мы едем завтра утром в Лондон.
' What on earth for?'- Это еще зачем?
' Something to do with the verdict.- Что-то связанное с вердиктом.
I can't very well explain.'Мне трудно объяснить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика