Читаем Ребекка полностью

'They won't do anything at once, not for twenty-four hours perhaps.'- Сразу ничего не делают, кажется, должны пройти сутки.
'No,' I said.- Да, - сказала я.
'They aren't so strict now,' he said. "They let one see people.- Теперь не так все строго, разрешают свидания.
And it all takes such a long time.И все тянется очень долго.
If I can I shall try and get hold of Hastings.Я, если смогу, постараюсь связаться с Хастингзом.
He's the best.Он лучше всех.
Hastings or Birkett.Хастингз или Виркет.
Hastings used to know my father.'Хастингз знал еще моего отца.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
' I shall have to tell him the truth,' he said.- Мне придется сказать ему правду.
' It makes it easier for them.Иначе ему будет трудно.
They know where they are.'Не будет знать, что к чему.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
The door opened and Frith came into the room.Отворилась дверь, и в комнату вошел Фрис.
I pushed Maxim away, I stood up straight and conventional, patting my hair into place.Я отстранилась от Максима, выпрямилась и принялась приглаживать волосы.
'Will you be changing, Madam, or shall I serve dinner at once?'- Вы будете переодеваться, мадам, или подавать обед прямо сейчас?
'No, Frith, we won't be changing, not tonight,' I said.- Нет, Фрис, мы не будем переодеваться сегодня. Подавайте, - сказала я.
' Very good, Madam,' he said.- Очень хорошо, мадам.
He left the door open.Он оставил дверь открытой.
Robert came in and began drawing the curtains.Вошел Роберт и принялся задергивать шторы.
He arranged the cushions, straightened the sofa, tidied the books and papers on the table.Разложил по местам диванные подушки, пододвинул на место диван, собрал в стопки газеты и книги на столе.
He took away the whisky and soda and the dirty ashtrays.Вынес бокалы из-под виски с содовой и набитые окурками пепельницы.
I had seen him do these things as a ritual every evening I had spent at Manderley, but tonight they seemed to take on a special significance, as though the memory of them would last for ever and I would say, long after, in some other time,Это был обычный вечерний ритуал, я видела, как он это делает с первого дня жизни в Мэндерли, но сегодня все его движения приобрели особый смысл, точно воспоминание о них останется со мной навсегда и когда-нибудь я скажу:
' I remember this moment.'"Я много лет храню в памяти этот момент".
Then Frith came in and told us that dinner was served.А потом появился Фрис и объявил, что кушать подано.
I remember every detail of that evening.Я помню этот вечер во всех подробностях.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика