Читаем Ребекка полностью

He stood in the entrance, his hand on the door.Остановился у входа, рука на двери.
' They've gone,' he said,- Они уехали, - сказал он.
'Favell and Colonel Julyan, I watched them go.'- И Фейвел, и полковник Джулиан. Я их проводил.
' All right, Frank,' said Maxim.- Хорошо, Фрэнк, - сказал Максим.
'Is there anything I can do?' said Frank, 'anything at all?- Могу я что-нибудь сделать? - сказал Фрэнк. -Хоть что-нибудь?
Wire to anyone, arrange anything?Послать кому-нибудь телеграмму, что-нибудь организовать?
I'll stay up all night if only there's anything I can do.Я готов пробыть всю ночь на ногах, лишь бы чем-нибудь помочь.
I'll get that wire off to Baker of course.'Я, конечно, телеграфирую Бейкеру.
'Don't worry,' said Maxim, 'there's nothing for you to do - yet.- Не беспокойтесь, - сказал Максим, - вам совершенно нечего делать... пока.
There may be plenty - after tomorrow. We can go into all that when the time comes. Tonight we want to be together.Возможно, дел окажется очень много... А сегодня мы хотим побыть вдвоем.
You understand, don't you?'Это вполне естественно, не так ли?
' Yes,' said Frank. 'Yes, of course.'- Да, - сказал Фрэнк, - да, конечно.
He waited a moment, his hand on the door.Он подождал еще минуту - рука на двери.
' Good night,' he said.- Спокойной ночи, - сказал он.
'Good night,' said Maxim.- Спокойной ночи, - сказал Максим.
When he had gone, and shut the door behind him, Maxim came over to me where I was standing by the fireplace.Когда он ушел и закрыл за собой дверь, Максим подошел ко мне.
I held out my arms to him and he came to me like a child.Я протянула к нему руки, и он прильнул ко мне, как ребенок.
I put my arms round him and held him.Я обняла его и прижала к себе.
We did not say anything for a long time.Мы стояли так молча долгое время.
I held him and comforted him as though he were Jasper.Я обнимала и успокаивала его, словно он был Джеспер.
As though Jasper had hurt himself in some way and he had come to me to take his pain away.Словно Джеспер где-то больно ушибся и пришел ко мне, чтобы я уняла его боль.
'We can sit together,' he said, 'driving up in the car.'- Мы можем сидеть рядом, когда поедем завтра в Лондон.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
' Julyan won't mind,' he said.- Джулиан не станет возражать.
'No,' I said.- Да, - сказала я.
'We shall have tomorrow night too,' he said.- И завтрашнюю ночь мы тоже будем вместе, -сказал он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика