Читаем Ребекка полностью

'He must mean Ben,' said Frank, with another glance at Maxim.- Должно быть, он имеет в виду Бена, - сказал Фрэнк, снова взглянув на Максима.
' He's the son of one of our tenants.- Это сын одного из наших арендаторов.
But the man's not responsible for what he says or does.Но он не отвечает за то, что говорит или делает.
He's been an idiot since birth.'Он идиот с рождения.
'What the hell does that matter?' said Favell.- Какое, черт подери, это имеет значение? - сказал Фейвел.
'He's got eyes, hasn't he?- У него есть глаза, так?
He knows what he sees.Он знает, что он видит.
He's only got to answer yes or no.С него требуется одно: отвечать "да" или "нет".
You're getting windy now, aren't you?Что, сдрейфили?
Not so mighty confident?'Теперь вы все уже не так уверены в успехе?
'Can we get hold of this fellow and question him?' asked Colonel Julyan.- Можно добраться как-нибудь до этого парня и поговорить с ним? - спросил полковник.
' Of course,' said Maxim.- Конечно, - ответил Максим.
'Tell Robert to cut down to his mother's cottage, Frank, and bring him back.'- Фрэнк, скажите Роберту, чтобы он съездил на машине к матери Бена и привез его сюда.
Frank hesitated.Фрэнк в нерешительности топтался на месте.
I saw him glance at me out of the tail of his eye.Взглянул на меня краешком глаза.
' Go on, for God's sake,' said Maxim.- Идите же, Бога ради, - сказал Максим.
'We want to end this thing, don't we?'- Нам надо покончить со всей этой историей, да побыстрее.
Frank went out of the room.Фрэнк вышел из комнаты.
I began to feel the old nagging pain beneath my heart.Я почувствовала, как под сердцем шевельнулась прежняя сосущая боль.
In a few minutes Frank came back again into the room.Через несколько минут Фрэнк вернулся.
' Robert's taken my car,' he said.- Роберт поехал на моей машине, - сказал он.
'If Ben is at home he won't be more than ten minutes.'- Если Бен дома, все это не займет более десяти минут.
'The rain will keep him at home all right,' said Favell; 'he'll be there.- В такой дождь он и носа из дому не высунет, -сказал Фейвел.
And I think you will find I shall be able to make him talk.'- Скоро вы услышите, как он у меня заговорит!
He laughed, and looked at Maxim.Он расхохотался и посмотрел на Максима.
His face was still very flushed. Excitement had made him sweat; there were beads of perspiration on his forehead.Его лицо все еще пылало, на лбу выступили капли пота.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика