Читаем Ребекка полностью

'We never knew her well personally, you know: the bishop was only inducted here four years ago, but of course she received us when we went to the ball and the garden party.- Мы, конечно, не были с ней близки. Епископ был введен в должность здесь всего четыре года назад, но, конечно, она принимала нас, когда мы были на костюмированном балу и приеме в саду.
We dined there, too, one winter.И как-то зимой мы были приглашены на обед.
Yes, she was a very lovely creature.Да, прелестная была женщина.
So full of life.'Полна жизни.
'She seems to have been so good at everything too,' I said, my voice just careless enough to show I did not mind, while I played with the fringe of my glove.- И такая способная и разносторонняя, судя по всему, - сказала я небрежно, чтобы показать, что мне все равно, играя бахромой перчатки.
'It's not often you get someone who is clever and beautiful and fond of sport.'- Не так часто встретишь человека, который и умен, и красив, и увлекается спортом.
'No, I suppose you don't,' said the bishop's wife. 'She was certainly very gifted.- Да, вы совершенно правы, - сказала жена епископа, - она, безусловно, была очень одарена.
I can see her now, standing at the foot of the stairs on the night of the ball, shaking hands with everybody, that cloud of dark hair against the very white skin, and her costume suited her so.Прямо вижу, как она стоит у подножия лестницы в тот вечер, когда мы приехали на бал, и здоровается с гостями. Облако черных волос оттеняет ее белую кожу, и такое красивое платье, и так ей шло.
Yes, she was very beautiful.'Да, она была настоящая красавица.
'She ran the house herself, too,' I said, smiling, as if to say,- И сама вела весь дом, - продолжала я, улыбаясь, словно хотела сказать:
'I am quite at my ease, I often discuss her.' 'It must have taken a lot of time and thought."Я чувствую себя вполне непринужденно. Я часто обсуждаю ее!" - Это, должно быть, требовало массу времени и труда.
I'm afraid I leave it to the housekeeper.'Боюсь, что сама я предоставлю это экономке.
' Oh, well, we can't all do everything.- Ну, не все могут все делать сами.
And you are very young, aren't you?Вы ведь еще так молоды, не правда ли?
No doubt in time, when you have settled down. Besides, you have your own hobby, haven't you?Без сомнения, потом, когда вы здесь ко всему привыкнете... К тому же у вас, кажется, есть свое хобби, не так ли?
Someone told me you were fond of sketching.'Кто-то мне говорил, что вы увлекаетесь рисованием, любите рисовать этюды.
' Oh, that,' I said.- Ах, вы об этом, - сказала я.
' I don't know that I can count it for much.'- По-моему, это такая мелочь.
'It's a nice little talent to have,' said the bishop's wife; 'it's not everyone that can sketch.- Это очень приятный талант, - сказала жена епископа, - вовсе не каждый умеет рисовать этюды.
You must not drop it.Вы не должны бросать это занятие.
Manderley must be full of pretty spots to sketch.'В Мэндерли масса красивых уголков, которые прямо просятся на бумагу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика