Читаем Ребекка полностью

'I'm not surprised,' they would say; 'after all, who was she?'"Я ничуть не удивляюсь, - скажет одна другой, - в конце концов, кто она была?"
And then a laugh and a shrug of the shoulder.Смех, пожимание плечами.
' My dear, don't you know?"Милочка, разве вы не знаете?
He picked her up in Monte Carlo or somewhere; she hadn't a penny.Он подобрал ее в Монте-Карло или где-то в подобном месте. У нее не было ни гроша за душой.
She was a companion to some old woman.'Компаньонка у какой-то старухи".
More laughter, more lifting of the eyebrows.Снова громкий смех и поднимание бровей.
'Nonsense, not really?"Не может быть! Это невероятно!
How extraordinary men are.Какие странные эти мужчины.
Maxim, of all people, who was so fastidious.И не кто-нибудь, а Максим, который всегда был таким разборчивым.
How could he, after Rebecca?'Как он мог, после Ребекки?"
I did not mind.Мне все равно.
I did not care.Мне это безразлично.
They could say what they liked.Пусть говорят, что им угодно.
As the car turned in at the lodge gates I leant forward in my seat to smile at the woman who lived there.Машина свернула в ворота у сторожки, и я наклонилась вперед и улыбнулась женщине, которая там жила.
She was bending down, picking flowers in the front garden.Она срывала цветы в саду перед домом.
She straightened up as she heard the car, but she did not see me smile.Услышав, что подъезжает машина, она распрямилась, но не заметила моей улыбки.
I waved, and she stared at me blankly.Я помахала ей рукой, она безучастно взглянула на меня.
I don't think she knew who I was.Верно, она и не знала, кто я.
I leant back in my seat again.Я снова откинулась на спинку сиденья.
The car went on down the drive.Машина покатилась по подъездной аллее.
When we turned at one of the narrow bends I saw a man walking along the drive a little distance ahead.За одним из поворотов я увидела впереди фигуру мужчины.
It was the agent, Frank Crawley.Это был Фрэнк Кроли, управляющий.
He stopped when he heard the car, and the chauffeur slowed down.Услышав шорох шин, он остановился, и шофер сбавил ход.
Frank Crawley took off his hat and smiled when he saw me in the car.Фрэнк Кроли снял шляпу и улыбнулся мне.
He seemed glad to see me. I smiled back at him. It was nice of him to be glad to see me.Казалось, он рад меня видеть.
I liked Frank Crawley.Мне нравился Фрэнк.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика