Читаем Путь на Босворт полностью

Их заставляя в панике бежать!..



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Пусть убегают! Что в этом плохого?



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


А плохо то, что слишком уж уверенно


Они  сейчас объединяются с Тюдором!


Слишком уверены в его победе над тобой


В вашем конечном и решающем сражении!


С чего эта внезапная уверенность, скажи мне?!


Куда девался весь их страх перед тобой,


Самым прославленным воителем Европы?


Нет, мальчик мой, здесь без подвоха подлого


Или какой-нибудь ловушки каверзной,


Чудовищно жестокой не обошлось!


Ты обещал мне, что подумаешь об этом


И догадаешься об их коварных планах.


И что? Подумал ты? Ты догадался?..



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Об этом Анна догадалась перед смертью.


В последнюю минуту своей жизни


Она меня предупредить хотела и говорила


Что-то о ловушке, что подготовят для меня


Враги в нашем решающем сражении...



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Что говорила тебе Анна? Вспомни!


И мне перескажи! Прошу, не медли!


У нас ещё есть время догадаться


И от тебя несчастье отвести!..



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Она советовала мне не покидать рядов


Моего войска и не пытаться лично,


В одиночку атаковать Тюдора.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


И это всё?!.. Такой совет только


Для общей безопасности годится...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Она мне говорила что-то и  про гвозди...



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


При чём ещё здесь гвозди? Объясни мне!



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Она мне не успела объяснить...


Только беззвучно что-то прошептала


И пала замертво к моим ногам... Ох, матушка!


Когда б не смерть моей любимой Анны!.. (Склоняется к ней на плечо.)



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (обнимает его  и гладит по волосам).


Ну полно, мальчик мой!


Всё это ещё можно пережить...


Твоя задача сейчас справиться с Тюдором


И победителем домой вернуться, в Лондон.


А там настанут времена получше,


И ты уже спокойно и успешно


Своей державой сможешь управлять.


И новую возьмёшь себе супругу,


Чтобы продолжить славный род


Плантагенетов.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Но так, как Анну, я любить уж не смогу...


Я с нею был счастливейшим из смертных,


И мне не пережить такой потери...



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Ну, это пустяки! Для королей любовь к жене –


Это избыточная роскошь. Не каждому ниспослано


Такое счастье! А ты с твоей прелестною супругой


Анной почти тринадцать лет в счастливом браке


Прожил. Грех тебе жаловаться на такую милость!



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Вы правы, матушка. Господню Волю


Надлежит принять смиренно. Теперь,


Простите, мне пора к войскам вернуться.


Настало время выходить в  поход.


Я к вам заеду ещё по дороге в Лондон,


Когда буду с победой возвращаться...



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


А я развешу всюду твои флаги,


Выйду на башню, чтоб ещё издали


Тебя увидеть, и буду радостно


Тебе махать шарфом! Я раньше


Так встречала твоего отца,


Когда с победою домой он возвращался.


Тебе я тоже помашу сегодня,


Когда ты с войском будешь покидать


Мои владения. Надеюсь я, что это ненадолго,


И скоро мы увидимся с тобой...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Да, разумеется! Иначе быть не может!


Теперь же мне пора идти! Прощайте!


Благодарю за всё! (Целует её руку и уходит.)



                         Из окна доносится бой барабанов и музыка военного марша.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Прощай, мой ангел!..


Как часто я вот также провожала,


Под звуки марша твоего отца и сыновей моих,


И братьев! Сегодня наступает твой черёд


В пугающую неизвестность отправляться.


Пошли Господь тебе удачу, Ричард, –


Неколебимый, безупречно честный рыцарь,


Гроза врагов прославленного дома Йорка,


Отважный воин, пред которым отступают


Все те, кто только слышит твоё имя!


Но отчего меня предчувствие пугает?


Почти как в тот ужасный зимний вечер


В замке Сэндэл, когда я провожала мужа –


Плантагенета благородного, герцога Йорка,


И сына старшего, Эдмонда Рэтленда,


И близких наших родственников, и друзей


Всего лишь в небольшой разъезд дежурный,


Чтоб встретить продовольственный обоз.


Но им враги устроили в ту ночь засаду,


Врасплох застигли, взяли в окружение,


Превосходя намного и числом, и силой...


Хоть наши воины отважно отбивались,


Но многие погибли в этой битве.


А муж мой, герцог Йорк, и его дяди,


Хью и Джон Мортимеры, и сын наш,


Эдмонд, и ещё брат мой, граф Солсбери,


И сын его, Томас, были взяты в плен


И смертью там мучительной Погибли.


Их головы потом на пики насадили


И выставили на воротах Йорка.


А ведь они были великолепными бойцами!


А Ричарду, – младшему сыну моему,


В ту пору было только восемь лет.


Но он тогда же честью родовой поклялся,


Что в плен к врагам не попадёт живым!


Я знаю, клятве не изменит Ричард


И в будущем сражении в плен не сдастся.


Бесстрашно атакует он Тюдора,


Забыв о предостережении Анны. (Смотрит в окно.)


О, как  величественно возглавляет он войска!


Как горделиво развиваются его знамёна! (Вскидывает шарф.)


И солнечные блики, словно звёзды,


Сияют на его сверкающих доспехах.


Да ниспошлёт Господь ему удачу!..



         Барабанный бой и звуки походного марша становятся громче, и к ним присоединяется пение солдат.



СОЛДАТЫ (поют).


Поднимается стяг Белой Розы!


Не грусти, молодая жена, –


Ни к чему горевать и лить слёзы,


Когда воля к победе сильна!



Наши пашни, дома и равнины


От вторжения врагов защитим!


Превратить не позволим в руины,


Уничтожить страну не дадим!



Раздвинь горизонт,


Широкий наш фронт.


Сияй, небосвод!


Нас Солнце Йорка в бой ведёт!



Пусть трепещут враги перед нами,


Не унять нашу ярость и боль.


С нами Англии гордое знамя,


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги