Читаем Православие полностью

Далее архиерей возглашает: «Благодарим Господа», обозначая начало центральной части Божественной литургии – особого благодарения, называемого Евхаристией. Хор отвечает: «Достойно и праведно есть поклоняться Отцу и Сыну и Святому Духу, Троице единосущной и нераздельной». Епископ в это время входит в алтарь и крестит дикирием и трикирием всех присутствующих там церковно и священнослужителей. Затем он читает молитву Святой Троице. Окончание этой молитвы произносится громко: «Поющие, вопиющие, взывающие, глаголющие». Диакон снимает с дискоса звездицу и кладет ее на престоле, куда прежде были положены покровцы дискоса и чаши. Хор в этот момент поет песнь ангелов: «Свят, свят, свят Господь Саваоф», как об этом пишет апостол и евангелист Иоанн Богослов в Апокалипсисе. Священнослужитель же продолжает молитву в честь Святой Троицы.

Затем следуют слова Самого Иисуса Христа, так как они прозвучали во время Тайной вечери: «Приимите, ядите, сие есть тело Мое». Епископ указывает при этом на дискос, где находится Святой Артос – хлеб, символически изображающий Иисуса. Указывая на чашу – «Пийте от нея вси, сия есть Кровь Моя, еже за вы изливаемая во оставлении грехов». Если с епископом сослужит диакон, то на дискос и чашу указывает он, а архипастырь произносит установленные слова. По произнесении этих слов, певцы поют: «Аминь». Священнослужители, в тайной молитве, продолжают вспоминать то, что совершено Иисусом Христом для спасения от греха, проклятия и смерти всех людей: «Мы, вспоминающие, спасающую нас заповедь (завещание) о Евхаристии, и все для нас происшедшее: крест, гроб, тридневное воскресение, восхождение на небеса, сидение рядом с Богом Отцом и второе пришествие, оканчивают молитву». С последними словами ее, епископ возглашает: «Твоя (Твои), от Твоих (из созданного Тобою), Тебе приносящее (приносили Тебе), с всех (обо всех) и за вся (и за всех)». Певцы продолжают это славословие: «Тебе поем, Тебе благословим, Тебе благодарим, Господи и молимтися (молимся) Боже наш». Диакон в этот момент, сложив руки крестообразно, поднимает над крестом дискос и чашу.

Затем наступает самый важный момент Евхаристии, когда действием Святого Духа, хлеб и вино, становятся Телом и Кровью Иисуса Христа. Все присутствующие в алтаре кланяются, и епископ читает тайно молитву, в которой призывает Святой Дух: «Еще приносим Ти (Еще приносили Тебе) словесную сию (эту духовную) и бескровную службу (благодарственную жертву) и приносим и молим и мили ся деем (и приносим, и умоляем, и становимся коленопреклоненными) ниспосли (ниспошли) Духа Святого на ны (на нас) и на предлежащие дары сия (и на эти, лежащие перед нами Святые Дары)».

Все священнослужители кланяются трижды перед престолом, так тихо, что только они могут расслышать друг друга: «Господи, иже Пресвятого Твоего Духа», «Сердце чисто, созижди во мне Боже» и «Не отвержи Меня от лица Твоего».

Епископ, встав, трижды крестит Святые Дары, вслед за тем, настает мгновение, когда совершается Таинство. Это происходит со словами: «И сотвори убо хлеб сей, честное тело Христа Твоего», «А еже в чаше сей, честную кровь Христа Твоего», и совершив большое крестное знамение через чашу и дискос – «Преложив духом Твоим Святым». После преложения Святым Духом хлеба и вина в Тело и Кровь Христову, все стоящие в алтаре, поклоняются Господу до земли. После этого действия, святые сосуды окуриваются благоухающим дымом ладана из кадильницы, что означает присоединяемые к молитвам священнослужителей, молитвы всех святых и ангелов, всех верующих, членов Церкви Христовой. Все священнослужители просят епископа помянуть и их в молитве перед Святыми Дарами. В этой молитве поминаются пророки, древние патриархи и святые «и обо всех, в вере скончавшихся».

Окончание этой молитвы, слова «Изрядно (еще более) о пресвятей, пречистей, преблагословенней, славной Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марии», епископ произносит громко в слух, и хор воспевает славословие Пресвятой деве Марии: «Достойно есть, яко воистину, блажити, Тя, Богородицу». Во время пения этого произведения, происходит каждение алтаря. В это время, в алтаре, священнослужители молятся об умерших, а архиерей – о живых. Далее, поминаются главы Поместных Церквей, митрополиты, епископы и священнослужители, правители и воины. Хор отвечает «И всех и вся».

Епископ, прочитав вполголоса молитву о живых, провозглашает: «И даждь нам (всем вспоминавшим и присутствующим) едиными усты и единым сердцем славити и воспевании пречестное и великолепое имя Твое, Отца и сына и Святого Духа, ныне и присно, и во веке веков». Певцы поют «Аминь». Далее, епископ, благословляя народ в храме обеими руками, возглашает: «И да будет милости, великого Бога и Спаса нашего Иисуса Христа со всеми вами», на что хор отвечает: «И со духом Твоим».

Перейти на страницу:

Все книги серии Религии мира

Ислам
Ислам

В книге излагается история возникновения одной из трех величайших мировых религий – ислама, показана роль ислама в развитии социально-экономической и политической структуры восточных обществ и культуры. Дается характеристика доисламского периода жизни, а также основных этапов возникновения, становления и распространения ислама в средние века, в конце средневековья, в новое время; рассказывается об основателе ислама – великом Пророке Могущественного и Милосердного Аллаха Мухаммаде, а также об истории создании Корана и Сунны, приводятся избранные суры из Корана и хадисы. Также приводятся краткие сведения об основных направлениях ислама, представителях религиозного движения, распространившихся в древнем и современном мире ислама, дается словарь основных понятий и терминов ислама.Для широкого круга читателей.

Александр Александрович Ханников , Василий Владимирович Бартольд , Ульяна Сергеевна Курганова , Николай Викторович Игнатков , У. Курганова

Ислам / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Cтихи, поэзия

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература