Читаем Православие полностью

В случае совершения божественной Литургии епископом, богослужению предшествует торжественная встреча, заимствованная из придворного церемониала Византии. Епископа при входе встречают священники, диакона и иподиакона. Диакон возносит дым из кадильницы перед архиереем, а старший священник подносит ему крест. Иподиакона облачают епископа в мантию и вручают ему жезл. Придя в храм, епископ стоит на круглом ковре – орлеце. Он дает целовать крест священнослужителям и благословляет всех присутствующих в храме. Диакон читает входные молитвы вслух, а епископ подходит поочередно к иконам Богородицы и Христа. Епископ, отпустив в алтарь священнослужителей, становится на кафедру – возвышенное место посредине храма.

На кафедре происходит облачение епископа. Одежды, сложенные на специальном подносе, подносят к кафедре, где они с молитвами и воскурением ладана одеваются архиереем. Он умывает руки и возносит молитвы Создателю. Вслед за этим, следует возглас священника, благословляющего царство Святой Троицы, а диакон произносит Великую ектению. Во всех случаях, совершает ли Божественную Литургию священник, либо епископ, проскомидию совершает младший иерей.

Вслед за Мирной ектеньей, поются антифоны. Антифоны, или противозвучия – особые песнопения, возвещающие о пришествии Спасителя. Их пели попеременно два хора, находящиеся в противоположных концах храма. Всего исполнялось три антифона, между которыми вставлялись малые ектении. Они состоят лишь из нескольких прошений, непродолжительны и представляют собой сокращения Великой ектении. При епископском служении, малые ектении возглашаются поочередно несколькими диаконами. После второго антифона, оба хора поют одновременно песнь «Единородный Сыне» в честь Иисуса, воплотившегося от Девы.

Антифоны бывают разными по содержанию. Обычно их делят на вседневные, воскресные и праздничные. Каждый вид антифонов посвящен отдельным лицам, либо событиям праздника. Третий антифон содержит Заповеди Блаженства, оставленные для самосовершенствования людей Иисусом Христом. В момент пения последнего антифона, епископ читает из архиерейского Служебника литургийные молитвы.

Вслед за антифонами поются тропари – краткие песнопения, в которых кратко изложена суть праздника, воскресного дня, или празднования памяти какого-либо святого. Нередко к тропарям присоединяются кондаки – песнопения, подобные тропарям. Но более полно отражающие смысл празднуемого события. Кондаки – наиболее древние церковные песнопения, некогда они были большими по объему и обширными по текстовому содержанию. Со временем, кондаки сократились до небольших произведений, а самостоятельные мелодии их распевов, были частично утрачены.

С окончанием пения тропарей и кондаков, начинается Вход с Евангелием, или Малый вход. Евангелие храниться в особом месте, поскольку книги в древности представляли собой немалую ценность. Вместе с книгами хранились священные сосуды, поэтому данное помещение называли сосудохранительницей. Евангелие переносилось из сосудохранительницы в алтарь.

Церемония перенесения священной книги получила наименование Входа с Евангелием, или Малого входа, в отличие от другого, более позднего входа, называемого Великим. Символически, вход с евангелием стал означать пришествие Христа в мир и выступление Его на общественную проповедь. Свеча, несомая перед Евангелием, обозначает Иоанна Предтечу, предшествовавшего, в проповедании Нового Завета, Иисусу. Обычно, диакон несет священную книгу и в Царских вратах передает ее священнику. Когда богослужение литургии совершается епископом, диакон подносит Евангелие ему. Епископ благословляет вход. Этим благословением призываются ангелы, которые незримо с Евангелием, входят в алтарь.

Совершив Малый вход, диакон громогласно произносит определенные стихи псалмов, которые подхватывает и поет хор. Поскольку, библейские стихи произносятся вместе с входом с Евангелием, их называют входными. Иногда, входными бывают стихи, посвященные празднику, но чаще входной стих начинается словами: «Приидите, поклонимся и припадем ко Христу». Этими словами вся Церковь приветствует явление Иисуса.

После этого, епископ, или священник, входят в алтарь, целуя иконы на иконостасе – правую, с изображением Христа и левую, с ликом Богородицы. Епископ, войдя в алтарь, благословляет народ, присутствующий в храме. Он совершает каждение престола с четырех сторон, жертвенника, всего алтаря и присутствующих в нем. Епископ при каждении, в левой руке держит сдвоенную свечу, называемую дикирием. Во время каждения, хор исполняет положенные в данный день тропари и кондаки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Религии мира

Ислам
Ислам

В книге излагается история возникновения одной из трех величайших мировых религий – ислама, показана роль ислама в развитии социально-экономической и политической структуры восточных обществ и культуры. Дается характеристика доисламского периода жизни, а также основных этапов возникновения, становления и распространения ислама в средние века, в конце средневековья, в новое время; рассказывается об основателе ислама – великом Пророке Могущественного и Милосердного Аллаха Мухаммаде, а также об истории создании Корана и Сунны, приводятся избранные суры из Корана и хадисы. Также приводятся краткие сведения об основных направлениях ислама, представителях религиозного движения, распространившихся в древнем и современном мире ислама, дается словарь основных понятий и терминов ислама.Для широкого круга читателей.

Александр Александрович Ханников , Василий Владимирович Бартольд , Ульяна Сергеевна Курганова , Николай Викторович Игнатков , У. Курганова

Ислам / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Cтихи, поэзия

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература