Читаем Поэмы полностью

Фархад вторые сутки нем лежал,То — будто бы дышал, то — не дышал.При нем, не отходя ни шагу прочь,Ширин с Шапуром были день и ночь.Когда же непреодолимый сонИм в третью ночь сковал глаза, — то онГлаза открыл, очнулся и не могПонять никак, что это за чертог,Как он сюда попал, и почемуСтоль пышно ложе постлано ему?..И вдруг он вспомнил, как к нему пришлаТа, что была, как солнце, вся светла,Что с ней беседы удостоен был,Что награжден своей мечтой он был…Но пресеклась воспоминаний нить, —Не мог Фархад концов соединить.Иль образ пери так его потряс —Ее волшебный голос, чары глаз,Что в обморок упал он — и сюдаИз жалости доставлен был тогда?Холодным потом обдал стыд его, —Что, если пери навестит его?И, робости не в силах превозмочь,Стремглав он убежал оттуда прочь.Он проблуждал всю ночь, а на зареОн возвратился, наконец, к горе,Где ради той, которую любил,Арык в гранитных скалах он долбил.Здесь он подумал: «Я пред ней в долгу.Чем благодарность высказать могуЕй, луноликой, светлой пери, ей,Так снизошедшей к участи моей?Арык — ее заветная мечта,Так пусть не будет тщетною мечта!Хоть жизни нашей скоротечен срок(Не знаю, мне какой намечен срок),Но ровно столько я хотел бы жить,Чтоб это дело с честью завершить…»И вот опять киркой он замахал,Опять гранит в горах загромыхал:Что ни размах руки — то грома треск,Что ни удар кирки — то молний блеск.А пыль — как туча, встала до небес,Лазурь затмилась, солнца свет исчез.Его дыханья расстилался дым,Туманом поднимался он густым.Не пыль, не дым окутали просторСтраны армянской всей от гор до гор.Нет, не туман! Весенней тучи мощь,Гранитный град, гранитный шумный дождь.Лопатой тину или снег рукойНе снимешь так, как он гранит киркой.И так в работе той горяч он был,Так рвеньем трудовым охвачен был,Так быстро продвигался он вперед,Что в изумленье ввергнутый народ,Который следом камни разгребал, —И кушаков стянуть не успевал…Но сам рассказчик, подтянув кушак,Вспять повернул повествованье так:Когда в то утро солнечный рубинОткрыл глаза Шапуру и Ширин,Фархада ложе пусто было. Ах!Мгновенно свет померк у них в очах.Напрасно поднят был переполох, —Никто Фархада отыскать не мог.Шапур пустился в горы. Прибежав,Увидел он: Фархад и жив и здрав!Забыл Шапур и горе и испуг,И ноги друга обнял верный друг…

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги