Читаем Пламя Победы полностью

Казалось,что все было кончено…Моклиполя сражений,от крови устав.Уже наблюдалинемцы в биноклижелезный холодмосковских застав.Город — страны основа —встал на семи холмах,бренность всего земногопровозвещая в умах.Город — земли опора,воли народной стан, —о, неужели скоробудет врагу он сдан?Каменными шатрамирухнет, теряя след,высвистанный ветрами,пустошью страшных лет.Жил Рим, горд, —первым считался на свете;стал лавр стертзубом столетий.Был Карфаген, Сиракузы, Фивы —сонмы людских существ, —мир многоликий, пестрый, шумливыйстерся с земли,исчез…Что же?И нам пропадать,пав победителям в ноги?Нет!Это — вражьим глазам не видатьв будущее дороги.Такими, —врага не прося о милости, —на смертный рубежвышли панфиловцы.Что двигало ими?Выгода? Слава?Чем были сердца ихвоспламенены?Они были людиСоветской державы,они были детивеликой страны.И сердце еепродолжало биться,горячую, гневнуюкипень гоня,и с ходубросались в атаку сибирцы,сквозь скрежет стали,в развалы огня!..И все жеМоскве было очень худо,и хмуро на западглядели все:казалось,бездумье идет оттуда —от Ленинградского шоссе.Что же тому дивиться?В небе все та ж звезда.Так же Москва-орлицастраждала у гнезда.Так же —У Крымского вала,у десяти застав —грозно она стояла,крылья свои распластав.Видела орды Батыя,слышала чуждую речь,маковки золотыене пожалела сжечь.Тяжести страшной грудавбила сердце в тоску;думалось — только чудоможет спасти Москву!И чудо это случилось!Памятное число —лучиком залучилось,краешком солнца взошло;ветром времен раздулопламя из-под золы:танками из-под Тулы,залпами из-за мглы!Это — с Верхнего Уфалея,Кировграда, Тагила, Кушвыподнимаются люди,болея,и заботясь о судьбахМосквы.Это — с рек Иртыша и Урала,общей участьюобъединена,очи зоркие в темень вперяла —в подмосковные далистрана.Это — чудосплоченного люда,всколыхнувшегоморе штыков;это — чудобессонного зудаподающих снарядыстанков.Это — чудопосеянных всходов,неусыпных трудов и забот;чудо новых, могучих заводов,переброшенных за хребет.Это — нового племенисила,негасимого пламенистрасть, —все, что выплавилаи взрастилав четверть векаСоветская власть.И вот я молчаньепесней нарушу,сложив и припомнивмазок к мазкупро все, что тогдаволновало душу, —про новых —великих временМоскву.Не к праху лет,не к древней былия воззову…И вот ужмнут бронемобилипути в Москву;и вот уж мчит мотопехота,врага врасплохсбивая влет,стреляя с хода,сметая с ног.Не в мох обросшею руиной,не стариной, —Москва встаетсреди равниныживой стеной.В старинных быляхне ищите:подобья нет, —вся юность на ее защите,вся свежесть лет!Она,из каменных пеленокповырастав,с Наполеона опаленныхсвоих застав,косою плеч своих саженью,вскрутив снега,в еще не виданном сраженьекрушит врага.Артиллеристыздесь не редкость,их тесен ряд:настойчивость,упорство,меткость,скулы квадрат;и рослых летчиков отряды —стране родня;и это — ширь ее оградыи мощь огня.Замаскированные в ветки, —как лес застыл! —Ждут сообщения разведкипро вражий тыл,потом, нащупаввражьи точки,накроют цель —и дуб сронилсвои листочки,а иглы — ель!..Давно разделали саперыкрутой овраг,куда, не чувствуя опоры,сползает враг.И утро вспыхнет спозаранкудыханьем мин,а сверху — бомбы,с флангов — танки,и выбит клин!Такой Москвастоит повсюдуна сотни верст.И валит врагза грудой грудыиз трупов мост.Но вражье зверствои свирепость —обречены.Москва —неслыханная крепостьживой стены!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия