Читаем Пламя Победы полностью

…КогдаМосква обвита серпантиномежевечернихцветных ракет;когда партийными беспартийнымпрямо в душуглядит этот свет;когда по затянутымокнам квартирнымотражаетсяпламенный свет;когда,торжествуянад ворогом лютым,страна сыновей своихславит салютом;когда многозалповыйкатится гром,—все пережитоекажется сном!Но это не сон!Вот эти страницы.Не сон,что, спиной повернувшись,врагидавно откатилисьза наши границыс Кавказа,и с Крыма,и с Курской дуги.Не сон,что по шириземного шарашумит ожиданье:«Когда же?Скорей!Когда же наступитвозмездия каразлодеямгестаповских лагерей?!»За всех,в затылок сраженных,за всех,потерявших разумот мук,за газом отравленных,за сожженных,чьих криков былза верстыслышен звук!За горе неслышноеродственных душ их,за выплаканныеглаза матерей,за стоны,зарытые в холод подушек,когда же,когда же расплата?Скорей!Встанет день,озаренный славой:по любым океанамплавай!С Атлантическим —Ледовитыйсвязандружбой людейплодовитой;на Индийскомили на Тихом —не помянут нас людилихом.Где б ты ни жили кто б ты ни был, —над тобойчтоб не гнулосьнебо,чтоб под сталью,ревущей и режущей,не стоналибомбоубежища!Чтоб людейвеличавый рост, —всем,что дать человечество в силах, —яркость вашихи наших звездумножал бы,а не гасил их!

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

ГражданеСоветского Союза!Враг разбит,растоптан в пыль и прах.Пала с сердцатяжкая обуза,радость,крылья ширь во весь размах!Враг разбит,растоптан в пыль и в щебень,силой правдысмят и сокрушен.Шорох трав,веселый птичий щебетбольшешумом битв не заглушен.Настало желанное времяулыбок,объятий,встреч.Страна опускает бремяс могучихшироких плеч.Распрямисвои гневные брови,что свелобоевою грозой,и утри свои очиот дыма и кровисвежей зеленью,утреннею росой.И над каждым селеньем,семьею,избою,и на каждой строке,и на каждом станкевзвейся, песнь:победительницейиз боявышла Родинав свежем лавровом венке.Остывайте,жерла орудий,разрежайся,пороха дым:ведь живые,отважные людивозвращаютсяк милым своим.Только взор ихострей и орлиней,и задумчиво пристальней стал, —тех,кто насмерть сражалсяв Берлине,кто из Одераводу черпал.Распрямитесь же,грозные брови,и умойтесьродною водой,вы,кто годы стоял наготовемежду радостьюи бедой.Над землеюродною,сыроювстань на страже,как огненный смерч,знак победы,оружье героя —сталинградскийблистающий меч!1941–1945
Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия