Читаем Пятая печать полностью

– Это вам так кажется, милый друг. Вы полагаете, если часы ваши ходят, значит, все хорошо? Поди, выкрал из них все ценное и слепил абы как, лишь бы шли, пока вам не отдаст. Вы когда-нибудь видели порядочного часовщика?

– Слышите, что он о вас говорит? – обратился трактирщик к Дюрице.

Тот приветственно поднял стакан:

– И что, он тогда не умрет?

Ковач хлопнул себя по макушке:

– Ну вот, снова-здорово! Приехали, что называется.

– Когда «тогда», друг любезный? – спросил хозяин трактира.

– Когда я вам так часы починю, что вовек не сломаются!

– Он опять за свое, – кивнул Кирай в сторону часовщика. – Что, мастер, не далась ночью цыпочка?

Трактирщик поднял стакан:

– Будем здоровы!

Выпив и обтерев губы, он облокотился о стол:

– Послушайте, господин Люцифер… Часовых дел ломастер. О чем другом не скажу, но одно знаю точно – свою шкуру я протаскаю подольше вашего. Вы поняли, что я хочу сказать? Нечистая приберет вас настолько быстрее, насколько моя черепушка глупее вашей.

– Вы так думаете? – спросил Дюрица.

– Да-да, старина. Ровно настолько я проживу дольше вашего. Ни кирпич мне на голову не упадет, ни машина меня не задавит, ни грибами я не отравлюсь. Я буду умирать от старческой немощи, когда ваши приятели уже давно утащат вас в ад.

– А вы уверены, что вам на голову не упадет кирпич?

– Уверен, мой милый друг, потому что я не хожу под карнизами и не шатаюсь посередине улицы.

– И грибов не едите?

– Не ем. Что вы на это скажете? И грибов не ем.

– Вот это правильно, Бела, дружище, – воскликнул книжный агент. – Не есть грибов, не стоять под карнизами и не ходить по проезжей части. Это правильно.

– Ну а как же иначе. Иначе не выжить, – ответил хозяин трактира.

Ковач прокашлялся и, улучив момент, обратился к часовщику:

– Если позволите, сударь, я хотел бы вас кое о чем спросить.

Швунг подмигнул трактирщику:

– Воспитанный человек, а? Если позволите… Сударь… Вас когда-нибудь в рамку вставят, мастер Ковач. Клянусь богом, вставят. Вы видите, – кивнул он Дюрице, – он точно не умрет, а в святые угодники попадет. И ангелы вознесут его на небеса, как деву Марию.

– Я только хотел спросить, – продолжал Ковач, – в связи с разговором вчерашним. Ну, в общем, по поводу смерти и все такое.

– Ба-а, – удивился трактирщик, – вы все о том же? Ну точно в рай попадете.

– А я о чем говорю, – подхватил книжный агент.

Дюрица выудил из кармана мундштук.

– Я слушаю, господин Ковач…

От мундштука потянуло табачной вонью, и Кирай, откинувшись на спинку стула, вопросил:

– Скажите, маэстро, у вас вообще имеется что-нибудь не вонючее? Нельзя ли вам что-нибудь предложить вместо этой зловонной дряни?

– Я уже говорил, – отвечал часовщик, – что, когда буду умирать, завещаю этот мундштучок вам.

Трактирщик протестующе поднял руку:

– Вы не так говорили. Вы сказали: на смертном одре разорвете его к чертям.

– Пусть будет так, – сказал Дюрица. – Так о чем вы хотели спросить? – обратился он к столяру.

– О том, что… – начал было Ковач.

– Вам вообще удалось заснуть нынче ночью? – перебил его Кирай.

– По совести говоря, – продолжал столяр, – я очень много размышлял над тем делом.

– Милый друг, – похлопал его по плечу дружище Бела. – Вас точно готовят к тому, чтобы вознести на небо. Но ничего постыдного в этом нет.

Ковач смущенно оглянулся по сторонам, а затем, как человек, хорошо все обдумавший, быстро-быстро заговорил:

– Я пришел к убеждению, что не очень-то правильно терзать человека такими вопросами. И вообще, сам вопрос тоже не очень правильный.

Швунг ударил в ладоши:

– Да что вы говорите! И как это вы додумались?

– Вы настоящий гений! – воскликнул дружище Бела. – И ради этого стоило целую ночь не спать.

– Прошу вас, дайте договорить, – с обидой воззвал к ним Ковач.

– Продолжайте, пожалуйста, – подбодрил его Дюрица. – Не обращайте на них внимания.

– Так вот, – подавшись вперед, продолжал Ковач, – вопрос этот, на мой взгляд, ошибочный потому, что порядочным человеком может быть не только тот, кто живет как этот Дюдю, а негодяем – не только тот, кто ведет себя подобно тому второму, Томотаки, или как там его зовут. Я, конечно, не Какатити, совсем нет, но все же не мог бы назвать себя безупречным во всех отношениях человеком. Вместе с тем обстоятельства моей жизни вовсе не таковы, как у Дюдю, и все же не назову себя негодяем. Сожалею, что не могу объяснять понятнее, хочу только сказать, что я, если можно так выразиться, человек рядовой, маленький человек, не очень хороший, но все же и не подлец, не жулик. Такой же, как все. И если подумать – наверное, все мы такие же рядовые люди, как все другие. Никем на свете не помыкаем и ни над кем не властвуем.

– Об этом могли бы спросить у супруги дружища Белы, – перебил его Кирай со смехом.

– А вам лучше бы помолчать, любезный, – заметил трактирщик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калгари 88. Том 5
Калгари 88. Том 5

Март 1986 года. 14-летняя фигуристка Людмила Хмельницкая только что стала чемпионкой Свердловской области и кандидатом в мастера спорта. Настаёт испытание медными трубами — талантливую девушку, ставшую героиней чемпионата, все хотят видеть и слышать. А ведь нужно упорно тренироваться — всего через три недели гораздо более значимое соревнование — Первенство СССР среди юниоров, где нужно опять, стиснув зубы, превозмогать себя. А соперницы ещё более грозные, из титулованных клубов ЦСКА, Динамо и Спартак, за которыми поддержка советской армии, госбезопасности, МВД и профсоюзов. Получится ли юной провинциальной фигуристке навязать бой спортсменкам из именитых клубов, и поможет ли ей в этом Борис Николаевич Ельцин, для которого противостояние Свердловска и Москвы становится идеей фикс? Об этом мы узнаем на страницах пятого тома увлекательного спортивного романа "Калгари-88".

Arladaar

Проза
Камень и боль
Камень и боль

Микеланджело Буонарроти — один из величайших людей Возрождения. Вот что писал современник о его рождении: "И обратил милосердно Всеблагой повелитель небес свои взоры на землю и увидел людей, тщетно подражающих величию природы, и самомнение их — еще более далекое от истины, чем потемки от света. И соизволил, спасая от подобных заблуждений, послать на землю гения, способного решительно во всех искусствах".Но Микеланджело суждено было появиться на свет в жестокий век. И неизвестно, от чего он испытывал большую боль. От мук творчества, когда под его резцом оживал камень, или от царивших вокруг него преступлений сильных мира сего, о которых он написал: "Когда царят позор и преступленье,/ Не чувствовать, не видеть — облегченье".Карел Шульц — чешский писатель и поэт, оставивший в наследие читателям стихи, рассказы, либретто, произведения по мотивом фольклора и главное своё произведение — исторический роман "Камень и боль". Произведение состоит из двух частей: первая книга "В садах медицейских" была издана в 1942, вторая — "Папская месса" — в 1943, уже после смерти писателя. Роман остался неоконченным, но та работа, которую успел проделать Шульц представляет собой огромную ценность и интерес для всех, кто хочет узнать больше о жизни и творчестве Микеланджело Буонарроти.

Карел Шульц

Проза / Историческая проза / Проза
Жены и дочери
Жены и дочери

Элизабет Гаскелл (1810–1865) – одна из самых известных «литературных леди» викторианской Англии, автор романов «Крэнфорд», «Север и Юг», «Жены и дочери». Последний остался незавершенным из-за внезапной смерти автора; заключительную часть романа дописал журналист и литератор Ф. Гринвуд, опираясь на указания самой писательницы относительно сюжета и развязки. Роман признан вершиной творчества Гаскелл. По определению Генри Джеймса, в нем «минимум головы», холодной игры ума и рассудочности, поэтому он и вызывает «сочувственный отклик у всех без исключения». Искрометный юмор и беззлобная ирония, которыми пронизана каждая страница, выписаны с тончайшей стилистической виртуозностью. Перед нами панорама типичного английского провинциального городка расцвета Викторианской эпохи со всеми его комичными персонажами и нелепыми условностями, уютными чаепитиями и приемами в графском поместье, браками по расчету и муками неразделенной любви. Перед нами – панорама человеческих чувств, заключенная в двойную рамку строгой викторианской добродетели и бесконечной веры автора в торжество добра.

Элизабет Гаскелл

Проза