Прячутся. Входит Томас, переодетый как прежде, и служанка, которая остается у дверей.
Томас
Спасибо, дорогая.
Служанка
Только тише.
Томас
Пройду как мышка, Нэн!
Служанка уходит.
Лежишь, плутовка?Ну-ну, лежи...
Мери
В каком он нетерпенье!
Доротея
А ты б не прочь там и сама лежать,Меня домой спровадив.
Мери
Тсс, срамница!
Томас
Ты, дурочка моя, клубком свернулась?Ну что ж, ты скоро ляжешь попрямее —Столь редкий случай я не упущу.Ворочаешься? Потерпи немного —Сейчас мы поворочаемся вместе.Как крепко спишь ты, не подозревая,Что вскоре мы с тобой вкусим блаженства!Сперва мы нацелуемся... А впрочем,Тебя не худо и врасплох застать.Ах, до чего же ты мягка, злодейка!Как я с тобой натешусь, невзираяНа то, что будешь ты вопить: "Уйдите,Коль джентльмен вы..."
Мери
(Доротее)
Перестань хихикать!
Томас
"Стыдитесь! Что вы делаете, Томас!Я подниму весь дом! Нет, вы, конечно,Так не поступите!.." Нет, не спасетТебя ничто.
Мери
Ты скоро поостынешь!
Томас
Не отступлюсь я от тебя, пусть дажеМеня за это вздернут, колесуют!
Доротея
Бесстыдник!
Мери
Неужели он и впрямьТак поступить способен?
Доротея
Сделай опыт.
Томас
Нет, до того как лечь, поцеловатьХочу я Мери...
Мери
(Доротее)
Что ты все смеешься?
Доротея
Мне Никлас добрый вспомнился.
Томас
...И броситьВзгляд на ее лицо, где я так частоЧитал укор. Сейчас оно бесстрастно.Дверь и свеча, позвольте заперетьМне первую из вас, зажечь — вторую.Вот так! Теперь взгляну... Ах ты, милашка!Я даже тронут.
Мери
Тронешься, голубчик!
Томас
(сдергивая одеяло с Кэт)
Угодники святые! Здесь нечистый!
Мери и Доротея
Ха-ха! Нечистый! Ха-ха-ха! Нечистый!
Томас
Ох, как злодейски провели меня!Постой же, ведьма... Нет, весь дом разбужен,И быть здесь в женском платье мне опасно. —Знай, Мери, от тебя я отрекаюсьИ, мстя тебе, женюсь на этой ведьме.
Мери
Не женишься — я за тобой слежу.
Томас
Я выдублю ей шкуру так, что станетТа мягче кож испанских.
(Трясет Кэт.)
Эй, проснись!Спокойной ночи, ведьма, дьяволица!
(Бьет Кэт.)
Кэт
Ай!
Томас
Вой, чертовка, громче!
Кэт
Ой-ой-ой!
Томас уходит.
Мери
(в кулису)
Откройте гостю двери — пусть уходит.А вновь придет — еще любезней встретим. —Кэт, ты жива?
Кэт
Коль явится он снова,В постель ложитесь сами с ним, хозяйка.
Мери
Что говорил он?
Кэт
Я в постели мягкойПригрелась так, что все и проспала,Кроме его любезного прощанья.Меня на фарш разделал ваш дружок —Хоть начиняй пирог с дичиной мною.
Мери
Бедняжка! Юбку подарю тебе я.
Доротея
А я корсаж.
Мери
(в кулису)
Постель перестелитеМисс Долл и мне. — Сейчас мы посмеемсяЧасок-другой, а на заре — к Селлиде:Есть слух, что в монастырь она уходит.Любовь — что хлеб: как ни провей зерно,А все же всходам сорняки мешают.
Доротея
Бывает, Мери, — уж таков наш век...Но лучше ляжем — спать хочу смертельно.