Теперь, когда нашла я адвокатов,И власти за меня, и принят иск мой,Судья исчез!
Кормилица
Куда — никто не знает,Хотя, но слухам, он ушел с констеблем.И тот о дельце некоем поведал,Которое судье даст земли, деньгиИ многое другое. Но никтоНайти констебля этого не может.А Николасу, вашему слуге,Который там шпионил, намекнули,Что то был дьявол в образе констебля,Судью склонивший к кой-чему дурному.Бывает всяко. Многие деревьяПорой приносят странные плоды,Порою на пути людей богатыхВстречается удобный тихий омут.Миледи, не повесился ли он?
Леди Уин
Кому ж тогда его добро осталось?
Кормилица
Наверно, конфисковано.
Леди Уин
Ну, значит,Повесился он, чтоб меня надутьИ не вернуть приданого.
Кормилица
Похоже.
Леди Уин
А не в тюрьму ль его констебль упрятал?
Кормилица
Искали и в тюрьме.
Леди Уин
А может быть,Он схвачен и повешен за измену?
Кормилица
Нет. Слуги наводили справки всюдуВплоть до казарм, но даже под мостамиЕго ночной колпак им не попался.
Входит слуга.
Слуга
Миледи, к вам тот джентльмен.
Леди Уин
Какой?
Слуга
Тот, что любил хозяйку молодую.
Леди Уин
Бедняга Хартлав! Увидав Марию,Еще сильнее он начнет терзаться,А правду мы раскрыть ему не смеем.Он дочь мою узнал бы несомненно,На говор и на платье невзирая,Когда бы страстью не был ослеплен.
Кормилица
Займите, госпожа, его немного,А я с ней кой о чем поговорю.
Леди Уин
Изволь.
(Слуге.)
Скажи, пусть входит мистер Хартлав.
Слуга и кормилица уходят в разные стороны. Входит Хартлав.
Хартлав
Миледи, я пришел просить прощенья.
Леди Уин
За что? Меня не оскорбляли вы.
Хартлав
Нет, оскорбил. Ведь вы же мать Марии.
Леди Уин
Я матерью была. Но слово этоМертво отныне, ибо в тот же миг,Когда душа Марии отлетела,Скончались и два слова — мать и дочь.
Хартлав
Увы, миледи, коль родство меж вамиСводилось лишь к словам, я был ей ближе:Любовь связует крепче кровных уз.Пусть имя "мать" мертво. Не важно это,Коль вы Марию любите, как прежде,То память светлую ее чернитьНе разрешите даже после смерти.
Леди Уин
Кто это сделал? Вы меня страшите!
Хартлав
Я, нечестивец, я!
Леди Уин
Что за нелепость!Марию чтили вы.
Хартлав
Но лишь при жизни,А после смерти оскорбил ее.
Леди Уин
Не говорите так. Хотите этимВы только подчеркнуть, как я грешнаПред ней, кто замуж выдан был насильно.
Хартлав
Я той, чей прах оплакали вы горько,Вас заклинаю — надо мной не смейтесь!Я совершил чудовищную низость,Которая смутит ее покой,Для мщенья из могилы встать заставит.Коль я об этом умолчу, меняВы, как свидетельница, обвините.
Леди Уин
Я?
Хартлав
Знали вы, что я любил Марию,Или хотя б предполагали это,Внимая ей и глядя на меня.Так неужель не ясно вам, насколькоЯ виноват, когда вместо того,Чтоб слезы лить над гробом, я свершаюПостыдный, отвратительный поступок,Который всем доказывает...
Леди Уин
Что?
Хартлав
Да то, что я, презрев и честь и клятвы,Марию на другую променял,Едва над ней закрылась крышка гроба.Как вы могли стерпеть мою измену,Взирать на то, как я гонюсь за тенью,За безыменным странным существом,И ветреность мою не проклинать?Ужель вы не вздохнули с облегченьемПри мысли, что избавлена кончинойДочь ваша от того, что горше смерти?О, как мне стыдно!
Леди Уин
Сэр, я вижу в том,Что мило вам подобие Марии,Лишь подтвержденье ваших чувств к покойной.
Хартлав
Нет, слишком вы терпимы. Я виновен,Но больше с этой девушкою странной,Меня пленившей сходством с вашей дочкой,Ни словом не обмолвлюсь. ПодавилЯ страсть в себе и без любовных мыслейНа женский пол смотреть могу отныне.Вот это и пришел я вам сказать.Явите милость, путь мне укажитеК ее могиле тихой. Я на землюТам рухну и просить прощенья буду,Пока из гроба тень Марии милойНе встанет, чтобы грех мой отпустить.Вы не хотите? Что ж, тогда прощайте,И навсегда! — Ах!
Входят кормилица и Мария в своем настоящем платье. Оправившись от изумления, Хартлав направляется к Марии.
Леди Уин
Сэр, не обольщайтесь:Бедняжка — не Мария. Только платьеПокойницы на ней.
(Кормилице.)
Что это значит?
(Хартлаву.)
Принять ее нетрудно за Марию —Они так схожи!
Хартлав
Словно две росинки.
Кормилица
Ей в голову фантазия пришлаДевицей благородною одеться.Для пущей важности она молчит,Но платье носит до того изящно,Что кажется в нем настоящей леди,А держится-то как!
Леди Уин
Довольно вздора!
Хартлав
Я не мешаю никому. Пусть скажетОна хоть слово мне, и я утешусь.Хотя зачем? Клянусь, это она!
Леди Уин
Не надо клясться всуе, сэр. Поверьте,Неведомо вам то, что знаю я.
Хартлав
Тогда молчите — буду я молиться.Как! И она возносит руки к небу?
Леди Уин
(в сторону)
Сейчас она все выдаст.
Хартлав
О любовь,Царица всех сердец, бальзам сладчайшийОт всех печалей, вечно молодая,Желанная... — Зачем она в слезах?Опять обман?
Кормилица
Вы скоро все поймете. —Она сама, миледи, пожелалаРазвязку убыстрить.
Хартлав
Я так взволнован,Что сил молиться нет. Она! Мария!Приближусь к ней.
Входят Олграйп, Лечер и Эйлет, переодетая мальчиком.
Кормилица
А вот и мистер ОлграйпИ с ним два незнакомца.
Олграйп
Я, миледи,Молю вас на коленях о прощенье,Приданое сполна вам возвращаюИ, если б ваша дочь в живых осталась,Я ей бы возвратил ее свободу.Я права не имел на ней жениться:Я был с другой помолвлен. В возмещеньеПеревожу я часть моих земельНа человека, что любим был ею.
Леди Уин
Невероятно!
Олграйп
Нет, все это правда.
Лечер
Сэр, помните меня?
Олграйп
Вы джентльмен,Которого я обманул?
Лечер
Да, Лечер.
Олграйп
Верну я закладную и тебе.
Лечер
Она в моих руках. Мне нужно только,Чтоб от нее вы сами отказались.
Олграйп
Все сделаю. Свидетелей зови.Но где сестра твоя? Я буду счастливУслышать, что она жива, хоть скрылЯ брачный наш контракт. Он у меняУкраден вместе с закладной твоею.