Читаем Ожидание на переправе полностью

Схватив свой рабочий инструмент, она побежала что было мочи обратно и позволила себе затормозить и перевести дух лишь тогда, когда заметила силуэт Дмитрия Соколова, покорно сидящего в кресле её кабинета.

– Рада снова Вас видеть! – тяжело дыша, проговорила Алина, усаживаясь на своё прежнее место.

– А вот я совсем не рад снова быть здесь, – грустно промолвил Дмитрий.

Он сидел, потупив голову и тяжело качая головой, словно пытался что-то отогнать от себя. Возможно, свои невесёлые думы. Но этого никто не знал.

– Зачем же Вы сбежали? – снова спросила Алина.

– А как бы Вы поступили на моём месте? Если бы Вам сообщили, что Вы умерли, разве не захотели бы Вы ещё раз увидеть своих родных, чтобы поговорить с ними и успокоить их? – сказал Дмитрий, поднимая глаза на Алину.

– Вряд ли, – пожала плечами она.

– А Вы вообще живы или тоже умерли? – неожиданно спросил Дмитрий.

– Да вроде пока жива. Так мне сказали, – неуверенно произнесла Алина.

– Так что же Вы здесь делаете? Почему не хотите вернуться домой к своим родителям?

– Вряд ли они ждут меня, – уныло произнесла Алина. – Здесь мне даже лучше. Во всяком случае, здесь я смогла завести интересные знакомства.

– Смеётесь? – недоверчиво проговорил Дмитрий.

– Ничуть, – честно ответила Алина.

– А мама так плакала! – переводя разговор на другую тему, сказал Дмитрий. – Прижала к себе подушку, на которой я спал, и рыдала, сидя на моей кровати. И мне так хотелось обнять её и сказать, что я очень сильно люблю её, но мне не удалось это сделать. Я стоял посреди своей комнаты, кричал во всё горло, но мама ничего не слышала. Тогда со злости я начал размахивать руками, бросать всё подряд, что-то даже реально разбилось, и мама обернулась на звук. Я так обрадовался! Хотел обнять за плечи, а она испугалась. Задрожала, бросила подушку и вышла из комнаты. И я поспешил за ней, но тут появился этот человек, если конечно, это был настоящий человек, а не какой-нибудь призрак. Он что-то накинул на меня и сказал, что я должен немедленно вернуться обратно, если не хочу причинить зло своей матери, и вот я снова в этом месте и думаю лишь о том, как бы снова убежать от вас.

– Приятно, что Вы со мной так откровенны, – уважительно сказала Алина, протягивая через стол руки Дмитрию.

Тот удивился такому проявлению внимания, но не стал сопротивляться. Он протянул руки в ответ, но едва коснувшись Алины, одёрнул их обратно.

– Это шутка? Я ничего не чувствую! – обиженно произнёс он.

– К сожалению, я тоже, – грустно ответила Алина, убирая свои руки. – Прошу Вас извинить меня, но Вы – мой первый клиент, и, признаться, я очень волнуюсь, поэтому делаю глупости и поступаю так, как не должна поступать. И я была бы Вам очень признательна, если бы Вы хотя бы немного помогли мне выполнить свою работу.

– И в чём она заключается? – учтиво спросил Дмитрий, но было заметно, что единственное, что его реально в этот момент волновало, так это его собственная судьба и судьба его матери.

– Я должна помочь Вам осознать факт того, что больше Вы не сможете вернуться в мир людей. Ради Вашей матери, ради тех, кто Вам дорог, Вам надлежит оставить тот мир и идти дальше своим путём.

– Не могу! – покачал головой Дмитрий.

– У Вас нет выбора. Как только Вы сбежите, Вас тут же вернут обратно, а меня накажут. Возможно, смертью. Но дело не во мне, а в тех людях, которым Вы причиняете боль своими визитами. Смиритесь с тем, что Вам не подвластно, и дайте возможность сделать то же своим близким. Продолжая посещать их, Вы ничего не измените. По крайней мере, в лучшую сторону.

– Неужели и в самом деле нет никакой лазейки, через которую я мог бы вернуться обратно? Хотя бы самой маленькой? – меняя тактику, спросил у Алины Дмитрий.

– Мне жаль, – покачала она головой. – И если Вас это утешит, то я тоже считаю, что жизнь – штука крайне несправедливая.

– Но Вас не сбивал на автобусной остановке грузовой прицеп! Мне всего двадцать четыре! Я так мало успел! – выкладывал перед Алиной свои аргументы Дмитрий, но она лишь грустно молчала.

– У меня тоже жизнь была не сахар. И если она вдруг закончится, то у меня будет ещё меньше жизненных достижений, чем у Вас.

– Но Вы ещё можете вернуться и всё исправить!

– Я уже в этом не уверена, – печально проговорила Алина, понимая, что пора завершать затянувшийся разговор. – Дмитрий Александрович, я Вам очень сочувствую, но прошу Вас довериться мне, как я доверяю Вам. Сейчас мы вместе выйдем из этого кабинета, и я отведу Вас туда, где Вы и должны быть.

– А там меня не будут жарить на раскалённой сковородке? – горько улыбаясь, проговорил Дмитрий.

– Вряд ли, – улыбнулась в ответ Алина, поднимаясь с кресла.

С неохотой Дмитрий последовал её примеру.

– А Вы не знаете, будет ли у меня шанс родиться снова? В некоторых религиях, я слышал, есть такая перспектива, – задал он неожиданный вопрос.

– Я тоже о таком слышала, – подтвердила Алина. – И вполне допускаю, что такое возможно. Но точного ответа на этот вопрос у меня нет. Поймите, я здесь первый день, и сама мало что знаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Кристмас
Кристмас

Не лучшее место для встречи Нового года выбрали сотрудники небольшой коммерческой компании. Поселок, в котором они арендовали дом для проведения «корпоратива», давно пользуется дурной славой. Предупредить приезжих об опасности пытается участковый по фамилии Аникеев. Однако тех лишь забавляют местные «страшилки». Вскоре оказывается, что Аникеев никакой не участковый, а что-то вроде деревенского юродивого. Вслед за первой сорванной маской летят и другие: один из сотрудников фирмы оказывается насильником и убийцей, другой фанатиком идеи о сверхчеловеке, принесшем в жертву целую семью бомжей... Кто бы мог подумать, что в среде «офисного планктона» водятся хищники с таким оскалом. Чья-то смертельно холодная незримая рука методично обнажает истинную суть приезжих, но их изуродованные пороками гримасы – ничто в сравнении со зловещим ликом, который откроется последним. Здесь кончаются «страшилки» и начинается кошмар...

Александр Варго

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика