Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

В Государственной Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина сохранился оригинал рисунка и текст к «окну» в двух вариантах. Первоначальный вариант написан одним из постоянных поэтов-текстовиков, работавших в Петроградском отделении РОСТА, — А. М. Флитом: «Штык в землю — в руку пилу». Этот текст на оригинале заклеен листом с другим текстом, написанным Маяковским: «Работать надо — винтовка рядом». Замена произошла, как рассказывал художник В. В. Лебедев, при следующих обстоятельствах. Приехавший в Петроград В. В. Маяковский зашел в Петроград-РОСТА. Увидев там подготовленный, но еще не размноженный плакат, он предложил заменить текст, сделать его политически более правильным. Окончание гражданской войны и переход к мирному труду не снимал вопроса о бдительности и боевой готовности. Предложенный Маяковским здесь же новый текст был безоговорочно принят к исполнению.

На оригинале имеется карандашная надпись: «Печатать до отказа. (Полторы или две тысячи)».

Рассказ В. В. Лебедева см. в кн.: И. . Маяковский в Ленинграде. Л. Лениздат. 1947.


Антанта баланс годовой подводит. Роста № 704. Декабрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАЛИ. Рис. М. М. Черемных.


Новогодние поздравления. Роста № 705. Декабрь. Фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


Со страхом и трепетом открывали газету. Роста № 721. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Сообщение полевого штаба Реввоенсовета Республики, взятое эпиграфом, было напечатано в газетах 15 декабря 1920 года.


Все на помощь Донбассу! Роста № 723. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретный оттиск — ЦГАЛИ. Рис. В. В. Маяковского.

«Окно» выпущено в связи с продолжающейся в декабре кампанией помощи Донбассу. (См. примечания к «окну» Роста № 598.)


Сухаревка. Роста № 727. Декабрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ; машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Рис. М. М. Черемных.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932) с измененной редакцией текста к рис. 6–7–8.

«Окно» выпущено в связи с постановлением Моссовета о закрытии с 15 декабря 1920 года Сухаревского рынка в Москве. (См. примечания к «окну» Роста № 2.).


Капитал в агонии. Роста № 728. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ГММ, ЦГАЛИ. Рис. В. О. Роскина.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).


Помни о дне красной казармы! 1) Мы добили русских белогвардейцев. Роста № 729. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Это и следующие четыре «окна» выпущены в связи с проведением всероссийского воскресника «День красной казармы». Письмо ЦК РКП(б) о проведении воскресника было опубликовано в «Известиях» 15 декабря 1920 года. О всемерном укреплении Красной Армии и поддержании ее боевой готовности в условиях новой «передышки» В. И. Ленин говорил на Московской губернской конференции РКП(б) 21 ноября 1920 года: «Мы сейчас также не позволяем себе увлекаться и отрицать возможность военного вмешательства в наши дела капиталистических стран в будущем. Поддерживать нашу боевую готовность нам необходимо» (В. И. . Полн. собр. соч., т. 42, стр. 22).


Помни о дне красной казармы! Сегодня красной казармы день! Роста № 730. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Помни о дне красной казармы! 1) Ты не воевал… Роста № 732. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. М. М. Черемных.


Помни о дне красной казармы! Товарищ, сегодня ты в казарму не забудь пойти! Роста № 734. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


Помни о дне красной казармы! 1) Красная Армия раздета… Роста № 735. Декабрь. Фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ГБЛ, ЦГАОР. Рис. М. М. Черемных.


Рабочий! Роста № 738. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. И. А. Малютина.

Это «окно» — отклик на состоявшееся 22 декабря 1920 года частное совещание беспартийных крестьян — делегатов VIII съезда Советов.


Мы подбили капиталу одну щеку… Роста № 740. Декабрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ГММ, ЦГАЛИ, ЦГАОР.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия