Читаем Обретая Юпитер полностью

Пастор Гринлиф покачал головой:

– Мы позавтракали, поговорили. Он был очень голодным, поскольку, думаю, все, что он ел за последнее время, это картофельные чипсы, которые пролежали у нас в трапезной лет сто. Я спросил, откуда он. Он ответил, что из Портленда. Я попросил у него номер телефона его родителей, пошел звонить и нарвался на какого-то риелтора в Ярмуте. А когда вернулся, он уже исчез.

– Вы позвонили в полицию? – спросил мой отец.

– Да.

– Правда? – удивился я.

– В полиции нам сказали, что у них нет никакой информации, – объяснила мама.

– Не знаю, почему они так сказали, – пожал плечами пастор Гринлиф. – Как настоящее имя мальчика?

– Джозеф Брук, – сказал я.

– А тебя как зовут?

– Джек.

– Тогда я буду молиться за Джозефа Брука. И за тебя, Джек Брук, тоже.

– Хёрд. Джексон Хёрд, – уточнила мама.

Пастор Гринлиф посмотрел на меня.

– Значит, тот мальчик не твой брат? – спросил он.

– Я его защищаю, – ответил я.


МЫ ПРОЕХАЛИ Льюистон и направились к Брансуику. Мы останавливались снова, снова и снова, но

Джозефа больше никто не встречал. Перехватили по гамбургеру в закусочной – и там тоже его не видели, – а потом въехали в город. Припарковались на Мейн-стрит. Вышли и осмотрелись. Подошли к статуе Джошуа Лоуренса Чемберлена[11] – вдруг он поможет? Потом постояли на холодном ветру, оглядываясь по сторонам и размышляя, что бы предпринять дальше.

В такой мороз на улице не было ни души.

Небо плевалось снегом.

Серые, тяжелые, как гранит, облака.

– Давайте разделимся, – предложил я.

Отец немного подумал.

– Хорошо, но по такому холоду слишком долго мы ходить не сможем. – Он посмотрел на часы: – И к половине пятого нужно успеть на дойку. У нас в запасе пара часов.

Отец протянул мне фотографию Джозефа.

– Иди по той стороне улицы, – сказал он. – А мы – по этой.

Я прошел пару кварталов вдоль магазинов и остановился.

Я подумал, что на месте Джозефа не совался бы в магазины. Я бы гулял по району, спрашивая у встречных о… не знаю, о появившемся недавно маленьком ребенке, новом жителе. Выдумал бы историю о том, почему мне это необходимо знать, глядишь, кто-нибудь и рассказал бы. Джозеф так сильно хочет найти Юпитер, сразу видно, как он ее любит. И этого было бы достаточно.

Я свернул к жилым домам.

Ветер теперь дул прямо мне в лицо.

Улица по-прежнему была пустынна.

Смеркалось.

Несколько машин проехали мимо, обогреватели в них, наверное, были включены на полную мощность.

Пахло печным дымом – во всех домах семьи наверняка сейчас собрались у печей и каминов.

В холодном воздухе гулко прозвучал колокол.

Честно говоря, к тому времени я уже немного разозлился на Джозефа. Пальцы на руках и на ногах окоченели. Вот был ли у него шанс, блуждая по Брансуику, найти дом с младенцем? И окажется ли этим младенцем Юпитер?

И какой шанс у меня внезапно наткнуться на Джозефа? Сейчас, например, я поверну за угол, а он там стоит, наблюдая за домом, где спит Юпитер, да?

Я ходил часа полтора. Встретил четырех закутавшихся до макушки, отворачивающихся от ветра прохожих, но ни один из них не был похож на Джозефа. Еще видел, как двое детей лепили снеговика, но холодный снег не слипался, и у них получилась просто снежная куча с воткнутыми ветками вместо рук. Мимо с воем пронеслась скорая. Сразу за ней – полицейская машина. Один раз передо мной остановилась машина, из нее вышли родители с детьми. Багажник открылся, все похватали пакеты с продуктами. Мать посмотрела на меня и хотела что-то сказать, но дети позвали ее, и все ушли в дом.

К тому времени, как я увидел библиотеку, лицо у меня совсем задубело.

Библиотеки полезны во многих отношениях. Но самое замечательное, что в морозный зимний день в штате Мэн вы можете зайти внутрь. Сначала я долго оттаивал в вестибюле, а потом решил немножко побродить по залам. Тут было все такое теплое. Полки с книгами, деревянные столы, яркие ковры. Одни старики греются и читают газеты. Другие – греются и возятся с компьютерами, которых у них нет дома. В секции подросткового чтения было маловато книг Мэтью Тобина Андерсона, но тоже тепло. А вот детская секция, где целая куча мам с малышами слушали запись «Однажды утром в Мэне»[12], и им было тепло. Некоторые мамы держали на руках совсем крошечных младенцев.

Я подумал, что Джозеф тоже мог бы быть тут.

Но его не было.

Я показал фотографию Джозефа одной из библиотекарш.

Она его не узнала.

– Как его звать? – спросила она.

– Джозеф, – ответил я.

Она показала фотографию другой библиотекарше.

Та тоже не узнала и, не глядя на меня, спросила:

– А что он делает в Брансуике?

– Ищет свою дочь, – сказал я.

Она поднесла фотографию поближе.

– Свою дочь? – переспросила она.

– Ее зовут Юпитер, – добавил я.

Библиотекарша вздрогнула.

– Что ты сказал?

– Ее зовут Юпитер.

Она снова посмотрела на фотографию.

– Это – отец Юпитер?

Помните, я говорил о том, как сердце останавливается?

– Джозеф Брук, – прошептал я.

– Он сам еще совсем мальчишка.

– Ему четырнадцать.

– Вот именно, – она вернула мне фотографию.

– Вы знаете ее, – сказал я, – знаете, где она.

– Думаю, нам надо бы кое-куда позвонить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вот это книга!

Шоколадная война
Шоколадная война

Четырнадцатилетний Джерри Рено всего-то и сделал, что отказался продавать шоколадные конфеты, которыми по традиции торговали все ученики школы. Но с этого началась настоящая война. Война, в которую втянулись преподаватели, ученики и тайное школьное общество Стражей. Как обычные подростки превращаются в толпу и до чего могут дойти в травле белой вороны? Где находится грань между бездействием и соучастием в жестокости?Чем закончится шоколадная война и удастся ли Джерри отстоять себя и свой выбор? Роман Роберта Кормье (1925–2000), впервые опубликованный в 1974 году, был восторженно принят критикой. Его сравнивали с «Повелителем мух» Уильяма Голдинга. В Соединенных Штатах книга вызвала бурные дискуссии и, несмотря на сопротивление части учителей, была включена в школьную программу. В 1988 году роман экранизировали.

Роберт Кормер , Роберт Кормье

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Все из-за мистера Террапта
Все из-за мистера Террапта

«Нам не повезло — на свете существуют учителя», — думает Питер, отправляясь в пятый класс. Он еще не знает, что в этом году встретится с мистером Терраптом — учителем совершенно особенным. Очень скоро школа становится тем местом, куда интересно ходить и где учишься не только математике и биологии, но и отзывчивости, дружбе, ответственности. Вот только однажды, в середине зимы, неудачно брошенный снежок обернулся настоящей трагедией… Семь учеников одного класса: хулиган Питер, умница Джессика, интриганка Алексия, отличник Люк, добрячка Даниэль, тихоня Анна и молчун Джеффри — рассказывают нам эту историю, и их голоса, поначалу нестройные, постепенно сливаются в прекрасный хор. Прекрасный, потому что в нем слышны любовь, благодарность и надежда.Возрастные ограничения: 10+.

Роб Буйе

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Три твоих имени
Три твоих имени

Ритка живет в деревне с сестрой и пьющими родителями. Третьеклассницу, аккуратистку Марго взяла в свою семью медсестра детдома. Почти взрослая Гошка надеется, что дурная слава защитит ее от окружающих. Но у каждой из них есть шанс стать счастливой. И все они — одна девочка. От того, как повернется ее судьба, зависит, какое имя станет настоящим. Пронзительная история ребенка, потерявшего родителей и попавшего в детский дом, читается на одном дыхании. И все же самое сильное в этой книге — другое: в смешанном хоре голосов, рассказывающих историю Маргариты Новак, не слышно ни фальши, ни лукавства. Правда переживаний, позволяющая читателю любого пола и возраста ощутить себя на месте героев заставляет нас оглянуться и, быть может, вовремя протянуть кому-то руку помощи.

Дина Рафисовна Сабитова

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже