Читаем Ну а теперь – убийство! полностью

– Еще не было и семи. Я сказала бы, что без двадцати или без двадцати пяти семь.

– Они вышли от вас все вместе?

– Нет. Мисс Флёр ушла раньше, а двое других заглянули в кабинет Тилли, чтобы переговорить с ней.

– Вот как? Сколько времени они провели в ее кабинете?

– Не очень долго. Они спешили к вам – вернее, к главному инспектору Мастерсу. О том, что вы здесь, они не знали. В кабинете у Тилли они пробыли не больше пяти или десяти минут. Потом они вышли, и Тилли проводила их до наружной двери.

Мастерс нахмурил брови.

– Так оно, видимо, и было, сэр, – подтвердил он Мерривейлу. – Они явились сюда без десяти семь, хотя мисс Флёр присоединилась к нам лишь в двадцать минут восьмого. А что?

Г. М. энергичным жестом велел ему помолчать.

– Ну а потом?

– Потом из своего кабинета появилась Тилли и попросила меня зайти к ней. Я не захотела, да и О’Брайен находился у меня, поэтому она, хлопнув дверью, ретировалась.

Г. М. указал на Билла своим толстым пальцем:

– Так, а он когда пришел?

– В двадцать минут восьмого. Я уверена в этом.

– Так… И через какое время к вам зашла Парсонс и взяла отравленную сигарету?

– Я… точно не скажу.

Билл кашлянул.

– И я не смогу назвать точное время. Думаю, около половины восьмого.

– Примерно так, – подтвердила Моника.

Г. М. поднялся со стула.

– Идемте все со мной, – сказал он. – Я хотел бы вам кое-что показать.

<p>Глава тринадцатая</p><p>Сорок девятое доказательство очевидной истины</p>

– Вот, – произнес Билл.

Он указал на недокуренную сигарету, которая по-прежнему валялась возле плинтуса, куда он ее отбросил.

Они вчетвером стояли в кабинете у Моники. К Старому зданию они подъехали в машине Билла, но только после того, как Г. М. и Мастерс провели долгую беседу с Хэкеттом, Фиском и Фрэнсис Флёр. Монику и Билла до этой беседы не допустили – им пришлось томиться в ожидании, дымя сигаретами в приемной. Как ни странно, беседа явно проходила в спокойной, невраждебной атмосфере. Наоборот, Моника с Биллом могли поклясться, что один раз услышали радостный возглас Томаса Хэкетта.

Г. М. встал в центре кабинета. Его голову венчала шляпа-котелок. Вследствие жалобы военного министра, что головной убор Г. М. является позором для Уайтхолла в военное время, его убедили заменить его на новый котелок: аккуратный и невычурный. Но все же зрелище, которое представлял собой Г. М. в котелке, стоило увидеть, чтобы в это поверить.

Будем благосклонны: этот предмет гардероба служил украшением его головы. Оглядевшись и потянув носом воздух, он, переваливаясь, приблизился к тому месту, где лежала сигарета. Наклонившись, Мерривейл с неимоверным усилием поднял ее с пола и понюхал.

– Вот она, родимая, – проговорил он. – Понюхайте, Мастерс.

Главный инспектор осмотрел сигарету, и на его лице отобразилась недоуменная гримаса.

– Ах да. Послушайте, сэр: как это возможно? На вид это самая обычная сигарета марки «Плэйерз». На ней напечатано название и все такое. Если убийца пропитал табак раствором белладонны, а потом скрутил сигарету, он поработал очень чисто. Не так-то просто скрутить сигарету, чтобы она выглядела как фабричная.

– Я могу рассказать вам, как это делается, – сказал Билл. – Со мной этим знанием поделилась Тилли.

Мастерс резко обернулся:

– Вам Тилли рассказала?

– Да. Вроде как в Нью-Йорке можно приобрести машинки для закрутки сигарет в любом хозяйственном магазине. Государство недавно повысило цены на сигареты до восемнадцати центов за двадцать штук – около девяти пенсов по обычному обменному курсу, хотя бог его знает, чему он сейчас равен, – и многие приноровились делать самокрутки. Воспользовавшись английским табаком и сигаретной бумагой, которую применяют в производстве «Плэйерз», – хотя мне неизвестно, где ее раздобыть, – можно было бы скрутить идеальную подделку. У Тилли есть такая машинка.

По лицу главного инспектора пробежала тень подозрения.

– Вот оно что? – протянул он зловеще. – У дамочки тоже есть такая машинка, говорите?

Г. М. не выглядел удивленным.

– О Мастерс, сынок! – утомленно сказал он. – Ну что же ты опять бросаешься в омут с головой? Я подскажу тебе способ попроще. Обмакни половину этой сигареты в нужный раствор и дай ей высохнуть. Цвет бумаги немного изменится, но не кардинально. Белладонна – помнишь, мы столкнулись с ее производным, атропином, в деле Феликса Хэйя? – это бесцветная жидкость. Название производителя на сигарете это подтверждает, сынок.

– А вот и не подтверждает, – отрезал Мастерс. – Взгляните сюда, сэр.

Он подошел к красной кожаной шкатулке на столе и постучал по ней пальцем.

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже