Читаем Несколько страниц полностью

На свете ничего обычней нетобычного, как воздух, снегопада:летит, кружится, опадает снег,что иногда не очень-то и надо.Не прерывая начатую речь,естественно, о снеге и погоде,его небрежно смахивают с плеч,как прах и пыль. Ну или что-то вроде.А снег — он самый лучший из ковров,так ладно всё и соткано, и сшито:почти что Богородицын покров,почти что никакая, но — защита.И если всё хорошее пройдёт,а всё плохое — время перемелет,обычный снег на землю упадёти скроет всё, но почему-то медлити, медленно теряя высоту(а он иначе и не стал бы снегом),идёт и заполняет пустоту,царящую между землёй и небом.2011

«Здесь обычному зеркалу стены и вещи — оправа…»

Здесь обычному зеркалу стены и вещи — оправа,а хозяева — так, созерцатели новых ворот:если маятник явно качается слева направо,то его отражение — в точности наоборот.А зима за окном —почитай, нагишом — разметалась,и туда, то ли в даль, то ли попросту темень дорог,вслед за тем, что ушло,отправляется всё, что осталось:вот же узкая тень перевесилась через порог.А на улице минус. Везде — результат вычитаний:даже темень и даль арифметика сводит на нет.Было бремя легко,если сдача с уплаченных даней —эти строчки в блокнотеда несколько мелких монет.2003—2014

«Там откроешь окно — не увидишь почти ничего…»

В северной части мира

я отыскал приют.

Иосиф БродскийТам откроешь окно — не увидишь почти ничего,так что повода нетлишний раз подниматься с дивана;там какую-то шкуру скребёт одинокая сквонеудобным обломком едва ли не обсидиана…И плывут облака. Пролетание диких гусей(уточню: в тишине)сообщает пейзажу расхожесть;даже если окно ты откроешь в обители сей, —отойдёшь от окна, потихоньку перхая и ёжась,ибо мир остывает, и здесь холода — по летам;ожидается тьма: не конец, но отсутствие света…Если дело к зиме. Но вполне вероятно, что тамскоро кончится всё, а не только полярное лето.1996

«Сегодня вторник. Всё без изменений…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Наталья «TalisToria» Белоненко , Андреа Камиллери , Ира Вайнер , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова

Криминальный детектив / Поэзия / Фантастика / Ужасы / Романы
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия