Читаем Молла Насреддин полностью

— Я хочу покинуть ваш город. Больше я сюда не вернусь до самой смерти. Прошу отпустить мне оставшиеся сорок дирхемов, так что мы будем квиты.

Правитель выдал ему еще сорок дирхемов и отпустил с миром.


Дом Насреддина


Насреддин владел половиной дома. Он позвал маклера и говорит:

— Если ты продашь мою половину дома, то я куплю вторую половину, чтобы владеть всем домом.


Супружеские обязанности


Играли свадьбу Насреддина. Гости — то ли еды было мало, то ли аппетит у них был здоровый — подчистили до блеска все тарелки, так что ни Насреддину, ни слугам ничего не осталось. Насреддин рассвирепел и пошел прочь из дома.

— Куда это ты собрался? Тебе пора идти к новобрачной! — говорят ему.

— Как бы не так! — возразил он. — Плов сожрали другие, а тяжкий труд я должен взваливать на себя?!


Молитва о ветре


Насреддин служил имамом в мечети одной деревни. Крестьяне каждый год выделяли для него часть своего урожая, чтобы он молился за них. Но вот однажды крестьяне не уплатили Насреддину его доли и заявили, что был недород и, мол, не до него. Насреддин рассвирепел и закричал:

— А я вот возьму и не дам вам ветра — и весь ваш урожай останется на току.

И он вернулся к себе в город. Как на беду, тот год и правда оказался безветренным — и весь урожай дехкан остался на току. Они собрались и послали к Насреддину одного крестьянина с просьбой вернуть им ветер и обещанием платить вдвое больше прежнего.

— Мне надо самому приехать в деревню и на месте произнести молитву, — заявил Насреддин.

Крестьянам пришлось сложиться и оплатить его дорожные расходы. Встречать Насреддина собралась вся деревня. Его встретили с великим почетом, стали умолять произнести молитву о ветре и пообещали платить вдвое больше прежнего. Насреддин отправился в поле, прочитал молитву в носовой платок и велел каждому крестьянину подержать платок над своим гумном. Не успел еще платок обойти всех крестьян, как подул ветер, и они смогли провеять зерно. Крестьяне заплатили Насреддину обещанное. И до сих пор еще в деревнях, когда нет ветра, возносят молитвы за Насреддина.


Теленок Насреддина


Насреддин хотел поймать в поле теленка и отвести домой, но теленок только взбрыкивал и бегал, Насреддин устал до смерти. Тогда он пришел домой, схватил палку и стал колотить корову.

— За что ты корову бьешь? — спрашивает его жена. — Совсем, видно, спятил!

— Подлая тварь, — ответил он. — Целый час я провозился с ее теленком, так и не смог поймать. Если бы она не учила его брыкаться и убегать, то он не извел бы меня так.


Хитрость Насреддина


Однажды летней ночью Насреддин и жена легли спать на плоской крыше. А на крышу по приставной лестнице забрался вор. Насреддин догадался, что вор хочет утащить что-нибудь, и говорит жене:

— Ты вчера спрашивала меня, как я попал в дом через крышу, хотя дверь с крыши была заперта.

— Неужели? Я уже забыла, — отвечала жена. — Как же ты пробрался?

— Да очень просто, — отвечал Насреддин. — Я произнес вот эту молитву, схватился за лучи лунного света и спустился по ним прямо во двор.

Вор очень обрадовался, что узнал хороший способ спускаться с крыши, и решил последовать примеру Насреддина. Но не успел он еще дочитать молитвы, как упал прямо в середину двора и сломал ногу.

— Вставай, принеси светильник, — сказал Насреддин жене, — посмотрим, кто это к нам заявился.

— Можешь не спешить, — вмешался со двора вор. — Раз я, дурак, поверил в твою молитву, то пролежу со своей сломанной ногой в твоем доме несколько дней.


Соперничество жен


Насреддин пришел к приятелю и говорит:

— Жаль мне тебя.

— Это почему же? — полюбопытствовал приятель.

— Сегодня мы долго препирались с женой, — отвечал Насреддин, — так что чуть не развелись. Но потом я пошел на базар и купил ей новые чулки, платье и туфли.

— Я-то тут при чем? — удивился приятель.

— А при том, — говорит Насреддин, — что твоя и моя жены дружат и часто навещают одна другую. Стоит только твоей жене увидеть обновки моей, как она сразу же пристанет к тебе.

Тут приятель уразумел, чем дело пахнет, и стал готовить деньги.


Как надо стрелять из лука


Однажды знатные мужи и сам правитель города отправились за город пострелять из лука. Правитель велел всем показать свое искусство стрельбы. Когда дошла очередь до Насреддина, он натянул тетиву, положил стрелу, сказал:

— Мой отец стрелял именно так, — но промахнулся. Он пустил вторую стрелу со словами:

— Так стрелял мой брат.

Но опять промахнулся. В третий раз он попал в цель и, довольный, сказал:

— Сам же я всегда стреляю только так.


Голос Насреддина


Насреддин запел в бане. Ему очень понравился собственный голос, и он пожалел, что раньше не обращал внимания на сей божий дар. Насреддин отправился прямо к правителю и сказал:

— Я пришел довести до вашего сведения о своем таланте, о котором я раньше не догадывался.

— Что же это за талант? — спрашивает эмир, а Насреддин отвечает:

— Прекрасный голос.

— Так спой же, — предложил эмир, — мы послушаем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература