Читаем Молчаливый полет полностью

Из-за некошеных камышей —Горы, похожие на мышей.Тьма поговорок и тьма примет —Нанят до гор осел «Магомет»…Если гора не идет к нему,Надо вскарабкаться самому.Ссорится с ветром экскурсовод(«Столько-то метров, такой-то год…»);Зернами фирна — черные льды(Жирные горы! Алла верды!);Глетчерных семечек блеск и лузг.Стеблем подсолнечным вьется спуск.Дробью охотничьей гром заглох.Эхо катает в горах горох.Грозные тучи несутся вскачь(Лермонтов падает…Муза, плачь!..),Мышьим горохом об стену горЭхо кидает глухой укор.

1928

Ахштарское ущелье[37]

Речь уклончивая вершин,Ложь извилин над хитрым кряжемИ змеиные шипы шинПод бензиновым экипажем…Десять метров — и поворот,Четверть метра — и мы с откоса! —Но суворовское «вперед!»Поторапливает колеса.Гнется взорванная стенаНа отчаянных и упрямых,И тревога затаенаВ этих выбоинах и шрамах;И ущелье, сомкнув края,Угрожает смертью мышиной,И несется шоссе-змеяЗа спасающейся машиной…Стоп! и бьется, как у зверка,Сердце загнанное в моторе. —Снизу злая, как рок, река,Сверху тоже «memento mori»[38],А засевший здесь идиот(Или демон с простой открытки)Снисходительно продаетПрохладительные напитки…

1928

Кавказ[39]

Жеманных «ах!» и грубых «ух!»С собой набрал турист-пролаза —И, как несложных потаскух,Использовал в горах Кавказа.На белых гранях этих гор,Тщеславной следуя привычке,Он вырезал, как пошлый вор,Свои беспошлинные клички. —Нахальный контрабандный рядДешевых чужеродных ссадин…И эти ссадины твердятО пошляках, прошедших за день!Когда курортники уснутВ публичном доме междометий,Кавказ меняет медь минуНа золото тысячелетий:В ущелья демонской рекиКраями медленной лопатыУже другие пошлякиВонзают имена и даты. —И нравов не переменитьНадрезами и письменами —Упорная проходит нитьМежду бессмертными и нами;Экскурсионные бюроПротиводействуют нахалам,Но Лермонтовское пероПрогуливается по скалам.

Август 1928

Туннель[40]

Туннель безвыходно открыт,Гремит (а выглядел — тихоней),И электричество горитВ бегущем под горой вагоне.Как ядра, зло и тяжелоВагоны прут во мрак и скрежет,Пока не высверлят жерлоИ свет навылет не забрезжит.Неотвратимая дыра,Необходимая загадкаБлестит решением — ура! —Успокоительно и кратко…В горах невежества и тьмыИ ненависти обезьяньейНе так ли пролагаем мыТуннели нежности и знаний —Одним резцом просверленыСлепящие сквозные ходыИ в сердце пламенной жены,И в толще каменной породы!

7 августа 1928

Проезжая[41]

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Георгий Мокеевич Марков , Марина Ивановна Цветаева , Анна Васильевна Присяжная , Даниэль Сальнав , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия