Читаем Места полностью

1v| o3642 По стенкам тонкого сосуда                Дорожка дивная бежит                Вот чудище летит-дрожит                Спасаясь от возмездья чуда                Вот рыцарь вслед ему спешит                Вот настигает, меч заносит                И приговор свой произносит                Хозяйка глупая летит:                Не трожь, не трожь мою посуду!                Ах ж ты, блядище! ты паскуда! —                Наш Бао Дай ей говорит                И рубит голову на блюдо                Тут оказавшееся1v| o3643 Где желтая река Меконг                Бежит изгибы огибая                Старинный замок Бао Дая                Стоит угрюм. Средь ночи гонг                Из-за стены глухой несется                И детски голоса поют                Что зящный камбоджийский люд                От замка прочь стремглав несется                Кто на коне, кто просто так                И обернувшись, замирая                Как огненного Бао Дая                Он видит восходящий знак                И сколько уж минуло лет                Что это значит все — из умных                Никто не отыскал ответ                Ни тот кто жив, ни тот кто умер                Ни даже вот Сувана Фума                Ни даже Фуми Насована                Ни Хенг Самрин и ни Пол Пот                Ни даже принц Нородом Сианук1v| o3644 Вот Бао Даю сон приснился                Что некой деве молодой                Приснился некий Бао Дай                И к ней немедленно явился                И молвит ей: О, молодая!                Я первый ведь тебе приснился                Потом уж ты по мере сил себе приснила Бао Дая                Во сне моем1v| o3645 Вот он сидит себе в Париже                И что-то подлое творит                А Бао Дай и говорит:                Уройся, гад! я сверху вижу!                Вот, где тебя всего держу                Я знал тебя среди текущих                Твоих рождений предыдущих                Таким же точно был, скажу                Гадом1v| o3646 Вот ты лишь глазки продирая                Выглядываешь в серый двор                А в кузовке у Бао Дая                Уже грибочков полный сбор                Вот ты еще бежишь игривый                На пруд купаться водяной                А на столе средь ос тигриных                Обед дымится неземной                Вот ты цветов вечерний запах                Едва сумеешь различить                А он летит уже на Запад                И все вокруг ему молчит                Безмолвно1v| o3647 Он смотрит в суставы вагонные                Оттуда ж как из темноты                Навстречу винты и болты                Вываливаются свободные                И рушится самая ось                Крошится совсем пропадая                Под взглядом прямым Бао Дая                Поэтому часто он вкось                Глядит1v| o3648 О таинстве жизни гадая                Сидели мы в страшный мороз                И ветер холодный принес                Нам голос живой Бао Дая                Он пел, что не надо томиться                О прелести жизни страдать                И был он, едри его мать                Родной, словно в воздухе птица                Замерзающая1v| o3649 Небо серо, поле серо                Серый полдень, серый день                Солнце в облаках как тень                Пробегает дымной серной                Пробегаешь? — пробегай                Ласково и отрешенно                Как драконом Чай Кан Шоном                Убиенный Бао Дай                Младенец1v| o3650 Вот полюбовница ему                Воткнула в сердце ножик острый                И он упал отдельным монстром                Не обращаясь ни к кому                Не очень даже и страдая                Лишь где-то в дальнем уголке                С-под ногтя правой ли руки                Блестели глазки Бао Дая                Хитрющие1v| o3651 Когда мы здесь недоедая                В военных памятных годах                Ложились спать, то в детских снах                Малютку звали Бао Дая                И он являлся тут как тут                Неся в руках тарелку супу                Конфетку и пучок укропу                Покажет — да и уберет                Тут же1v| o3652 Живу я в Беляево, можно сказать                Земли на краю, почитай                Приходит однажды ко мне Бао Дай                Хвать мясо — и тут же бежать                Я долго с укором смотрел ему вслед                Голодный я долго смотрел —                Как в землю тяжелую он уходил                Как верхний пропал его след —                И пустота1v| o3653 А что он? — подлый василиск                Того гляди — тебя обманет                И мясо из кастрюли стянет                И под пол — только вой и писк                А то подскочит ночью, скажем                И кровь из горла пить давай                Злодей! Хоть ты и Бао Дай                Но мы ведь тоже —                На страже1v| o3654 Вот Рейган едет во Китай                Чтоб о войне договориться                Ему с рукою Бао Дай                Идет навстречу и смеется                И руку жмет и в тот же миг                С улыбкой хитрой исчезает                А Рейган глупый и стоит                Договориться с кем не знает                О войне1v| o3655 Когда последний Бао Дай                С французами под Дьен Бьен Фу                Погиб, брезгливо молвя: Фу! —                Словно в снегах Бородино                Ему привиделся Сайгон                Преображенный в Хо Ши Мин                И предок славный Тао Мин                Явившийся как Ле Зу Ан                Его укоряющий1v| o3656 Когда присягу принимал                То голубь с дивной высоты                Спустился и его черты                Такую благостность приняли                И все под знаменем шептали                Шинели приподнявши край                Ведь это чистый Бао Дай!                Смотрите!1v| o3657 Вот таракан взмолился к Бао Даю                За что я здесь невинный погибаю?                За что здесь Пригов как злодей?                И отвечает Бао Дай:                Так это я его внизу поставил                А он меня вверху здесь поместил                Меж нами — молнии и сотрясенье сил                И гибнет все, а что живет — настанет                И ему свой конец!1v| o3658 За тараканом я гонюсь                Его почти я настигаю                А он вдруг прыг — и к Бао Даю                На ручки — эдакий союз!                Косматой твари повсеместной                С живой субстанцьей невозможной                А где мое меж ними место                Друзья, а мне меж вами можно                Примоститься1v| o3659 Холодильник безумный ревет                Всю энергью в себя собирая                У невинных других забирая                На себя — а пустой ведь стоит                До других ему дела и нет                Как надмирный какой Бао Дай                Справедлив и суров, понимай                Подойду, не губя его душу                Организм его мощный порушу                Отключу — пропади-пропадай                Моя собственная душа1v| o3660 Змеиной прелести полна                Гуляла кошка молодая                Головкой хрупкой Бао Дая                Светясь как желтая луна                А то вдруг в ней Тутанхамон                Просвечивал мало-помалу                А то ревлюционный Мао                А то и я, с былых времен                Их собеседник1v| o3661 Вот он раскинул свои сети                И тихо шепчет: Попадай                Ловись в нее людские дети                Вам всем ловитель Бао Дай                А следом я раскину сети                Предписываю: Попадай                В нее ловитель Бао Дай                А с ним и пойманные дети                Людские1v| o3662 Я здесь предчувствовал его                Ходил и всматривался в лица                Вот Кабаков — да нет, не то                Орлов, Сорокин, Монастырский,                Некрасов, Рейган, Миттеран                Иль Рубинштейн — не то, не то                Но вдруг к себе я пригляделся                И тихо ахнул: Боже мой!                Так вот он, вот он — Бао Дай                Явился
Перейти на страницу:

Все книги серии Пригов Д.А. Собрание сочинений в 5 томах

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Места
Места

Том «Места» продолжает серию публикаций из обширного наследия Д. А. Пригова, начатую томами «Монады», «Москва» и «Монстры». Сюда вошли произведения, в которых на первый план выходит диалектика «своего» и «чужого», локального и универсального, касающаяся различных культурных языков, пространств и форм. Ряд текстов относится к определенным культурным локусам, сложившимся в творчестве Пригова: московское Беляево, Лондон, «Запад», «Восток», пространство сновидений… Большой раздел составляют поэтические и прозаические концептуализации России и русского. В раздел «Территория языка» вошли образцы приговских экспериментов с поэтической формой. «Пушкинские места» представляют работу Пригова с пушкинским мифом, включая, в том числе, фрагменты из его «ремейка» «Евгения Онегина». В книге также наиболее полно представлена драматургия автора (раздел «Пространство сцены»), а завершает ее путевой роман «Только моя Япония». Некоторые тексты воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Современная поэзия

Похожие книги