Читаем Мать ученья полностью

После он не раз задавался вопросом, что же подсказало ему, что он в опасности, но в тот момент он просто среагировал. Не утруждаясь структурированием потоков маны, он грубым рывком телекинетической силы швырнул в ассасина свое одеяло. Тот же (фигура явно была мужская) отшатнулся назад — сыграли эффект неожиданности и дезориентация от потери обзора.

Зориан едва успел подняться с кровати, как убийца стянул с себя тонкую ткань и рванулся к нему. Три взмаха ножа — глубокий порез и царапина на руке — убедили его, что в ближнем бою у него нет никаких шансов. Его взгляд метался по комнате в поисках хоть чего-нибудь — пожалуй, звукоизолировать номер с помощью магии было не самым удачным решением. Хотя неважно — даже сумей он позвать на помощь, едва ли кто-то успеет вовремя. Нет, главной ошибкой было то, что перед сном он сложил щитовой браслет и жезл магических снарядов в тумбочку.

Все, решено: чем бы ни закончилась эта схватка, он будет при каждом удобном случае отрабатывать магический снаряд, пока он не будет получаться инстинктивно. Сейчас, лишившись своих вещей, он недопустимо беспомощен.

— Если я умру, я взорву нас обоих! — крикнул он, даже не блефуя. По крайней мере, его ожерелье самоликвидации было на нем. Может, для подобных ситуаций стоит зарядить его не только взрывными чарами.

Убийца, услышав это, на миг замер, но тут же вновь бросился в атаку. Этого мига хватило — наконец сумев сконцентрироваться, Зориан хлестнул по нему телепатическим шумом. Ассасин дернулся, замедляясь, но устоял.

Ровно до того момента, когда Зориан, воспользовавшись ошеломлением врага, запустил ему в лицо пресс-папье. Щедро плеснула кровь, убийца рухнул на пол и уже не встал.

Минуту спустя, переведя дух и убедившись, что нападавший жив, но сейчас не представляет угрозы, Зориан решил, что не может сдать его в полицию. Они на коротком поводке у мэра, а именно Судомир, скорее всего, послал этого типа убить его. Или, точнее, приказал кому-нибудь все устроить — судя по письмам Вазена, именно так он и делал. И то, что убийца имел ключ от номера, позволивший обойти охранный оберег Зориана, тоже совершенно не успокаивало. В любом случае, он знал только одного человека к которому можно обратиться с подобной проблемой.

Страдальчески морщась в ожидании выговора, Зориан поднял бесчувственного ассасина с пола и телепортировался в храм Аланика.


Как он и надеялся, Аланик с готовностью поверил, что бесчувственный окровавленный мужчина — убийца, посланный за его, Зориана, головой, и согласился его забрать. Он даже дал ему быстродействующее — и отнюдь не дешевое — исцеляющее зелье, чтобы излечить раны и царапины, полученные в ходе скоротечной схватки.

Увы, он также решил, что теперь Зориан переселится к нему в храм. По словам жреца, он ожидал чего-то подобного с момента, когда Зориан предотвратил покушения на него и Лукава, и теперь ему очевидно, что вне храма парню угрожает опасность. А ну как нападавшие повторят попытку — и добьются успеха? Нет, воинствующий жрец был непреклонен — до разрешения ситуации Зориану следовало постоянно быть под защитой.

Зориан принял идею в штыки — ведь это означало фактически домашний арест до конца месяца — но Аланик четко дал понять, что отказ повлечет прекращение обучения. Выбора не было.

Несмотря на дурные предчувствия, все оказалось к лучшему. Раз уж в маленьком скучном храме было решительно нечем заняться, Зориан тратил почти все свободное время, непрестанно отрабатывая магический снаряд в попытках добиться полного автоматизма. Ну, он же все-таки обещал. Так вот, эти старания привлекли внимание Аланика, и тот согласился позаниматься с ним боевой магией. Увы, жрец ничем не мог помочь с магическим снарядом — тут требовалось именно многократное повторение. Взамен он учил добиваться максимальной эффективности в магии огня, видимо, бывшей его коньком.

Так что когда Зориану до смерти надоедало посылать в мишень снаряд за снарядом, он переключался на целую россыпь огненных заклятий — Аланик утверждал, что уверенное владение ими значительно улучшит его потенциал в боевой огненной магии. Одно из заклятий создавало вокруг мага огненное кольцо, затрудняющее врагам рукопашную атаку. По словам Аланика, искусный заклинатель мог заставить кольцо расширяться и сжиматься, разделять кольцо на несколько более слабых для большего покрытия или перемещать центр кольца вверх-вниз по телу. Другое создавало стайку самостоятельных огненных птиц размером с воробья, отвлекающих противника. Серьезная тренировка вплетения анимации в огненные чары, ведь эффективность птиц полностью зависела от точности их движений. И еще многие, многие заклятья. Аланик знал множество несложных огненных чар.

— Всего двадцать? — спросил жрец. — Да ладно, парень. Я знаю, ты можешь больше.

Зориан проигнорировал его, внимательно удерживая два десятка огненных шариках на орбите вокруг себя. Сотворить заклятье было совсем просто. Но вот управлять сразу двадцатью — отнюдь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы