Читаем Мать ученья полностью

Когда простые расспросы уже не приносили ничего нового, Зориан решил действовать посмелее и изучить связи мэра с Вазеном. Он не хотел связываться с самим торговцем, но, к счастью, этого и не требовалось. В отличие от того же Гурея, Вазен не делал все лично — у него были работники, причем работники, не обладающие паранойей и защищенностью своего шефа. Они брали работу на дом, хитроумно прятали ключи за цветочными горшками и не заботились о защите от магии. Один из них даже вел подробный дневник с интереснейшими размышлениями и примечаниями. Пожалуй, самым любопытным открытием было то, что Вазен регулярно отсылает некие грузы в место под названием "Поместье Яску" — причем сами работники считали, что такого поместья просто не существует. Пункт назначения не был отмечен на картах — просто дикие леса далеко на север от города. Дальше, чем Зориан когда-либо заходил.

Изучив имеющиеся карты, Зориан осознал, что понятия не имеет, сколько ему добираться до таинственного поместья. Недели? Месяцы? Проклятье, не могли эти двое выбрать место поближе? Вот же незадача…

Он обратился за помощью к Лукаву. Мастер трансформации знал толк в пеших переходах и мог подсказать, как добраться до места вдали от цивилизации. Может, какое-нибудь усиливающее зелье?

— Нет, думаю, усиливающие зелья тут мало чем помогут, — сказал Лукав, разглядывая принесенную Зорианом карту. — Срок их действия ограничен, а пешком тебе добираться туда как минимум две недели. Непросто. Может, это сказываются мои привычки, но рассматривал ли ты вариант просто превратиться в птицу и долететь?

— Не рассматривал, — удивленно признал Зориан. — Мне и в голову подобное не приходило. Насколько это сложно?

— Совсем не сложно, разве что дороговато, — ответил Лукав. — Тебе, вероятно, придется потратить одно или два зелья, чтобы привыкнуть к новой форме и освоить полет. Может и больше, зависит от того, как быстро ты учишься. Все же птицы сильно отличаются от людей.

Он передал Зориану прейскурант и указал раздел с птицами.

— Лично я рекомендую орла, — добавил он. — Хороший летун, превосходное зрение, и достаточно большой — мало кто рискнет напасть. Ну, и орел есть орел. Тебе же не требуется быть неприметным?

Зориан посмотрел на цену "зелья трансформации в орла". В принципе… приемлемо. Если понадобится, он мог купить три таких зелья — хоть тратить сбережения было безумно жаль. Хоть он и знал, что они вернутся в момент рестарта, разбрасываться деньгами было просто неправильно. Проклятье, он копил их годами! К тому же кто знает, может, деньги еще понадобятся ему в этом месяце?

— Полагаю, я попробую, — решил он. — Кстати, вы случайно не покупаете редких животных, обитающих далеко в лесах?

— Ха, нет уж. То, что можно добыть в лесах, я и сам прекрасно добуду. Извини. Хотя если ты захочешь рискнуть жизнью в местном подземелье — я бы заплатил хорошую цену за некоторые вещи, что можно там найти.


Он озирал окрестности невозможно-четким взглядом, паря в восходящих потоках. Это было просто невозможно описать — все было настолько отчетливо и богато красками, словно он всю жизнь прожил с мутной пленкой на глазах — а теперь ее наконец убрали. Это напоминало ему, как в детстве родители привели его к окулисту — и тот прописал очки. Отец был изрядно разочарован, но, впервые надев стекла, Зориан понял, что уже не откажется от них. Сейчас было то же самое — только куда ярче. При желании он мог различить отдельные листья на дереве в миле от него. Дома вдалеке, что для него-человека были бы лишь размытыми кубиками, были прекрасно видны, вплоть до старой кошки, прячущейся на крыше за печной трубой.

Быть орлом, — решил Зориан, — круто. Странно, но круто.

Он пару раз взмахнул крыльями, меняя курс, и при этом опасно накренился. Сказать по правде, он все еще скверно летал, а приземлениях лучше и вовсе не вспоминать. К счастью, крупные птицы проводят большую часть времени в воздухе, ловя восходящие потоки, так что проблем быть не должно. Он устремил взгляд вперед, туда, где должно быть поместье Яску, и заскользил над пустошами.

Впрочем, даже с невозможно острым зрением, ему быстро надоело лететь над лесом. Кроны деревьев надежно скрывали все, что под ними, так что смотреть было не на что. Он видел вдалеке заснеженные вершины гор — печально известные Зимние Горы, высящиеся над центральной Алтазией, по слухам — источник всего снега и холода, где каждый год пробуждается ледяное, безжалостное сердце зимы, чтобы вновь укутать землю в белое до прихода весны.

Зориан считал это все глупыми суевериями, но как знать, может, в этих словах и есть крупица истины. Ну, например, живущий в горах невероятно сильный ледяной элементаль или что-нибудь в том же духе. О горах было мало что известно — изучать их не менее опасно, чем исследовать нижние уровни Подземелья, но награда за риск в горах куда скромнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы