Читаем Любимые полностью

Через несколько километров они достигли границы с Югославией, и фургон остановился. Их ждал грузовик побольше. В кузове уже сидели шестеро-семеро юнцов, когда к ним забрались Томас и девушки.

Машина долго тряслась на разбитой дороге. Останавливались один раз, залатать пробитую шину. Каждому дали по фляжке воды и куску хлеба.

– Далеко еще? – шепнула Темис Томасу, сидевшему рядом с ней.

– Водитель сказал, доедем дотемна.

К ним присоединился еще один парень из грузовика.

– Я слышал много хорошего о Булкесе[24], – сказал он. – У нас будет отличная подготовка и хорошая еда.

Темис не впервые слышала это название. Ее душа наполнилась радостным предвкушением. Со слов правых, Булкес был лагерем политической вербовки, куда коммунисты свозили похищенных детей. Со слов левых, здесь царили надежда и равенство, а партизаны учились сражаться за лучший мир.

Около шести вечера они въехали в ворота. Темис вытаращила глаза. В ряд стояли палатки, все ходили в форме. Дети, мужчины и женщины улыбались.

Темис и других девушек высадили первыми, парни поехали дальше. После регистрации каждой дали форму и проводили в палатку. Там рядами, почти вплотную одна к другой, стояли низкие лагерные раскладушки. Девушки наспех переоделись и положили под них свои платья.

Темис посмотрела на свои ноги: они выглядели так непривычно в толстой материи табачного цвета. Еще ничему она не радовалась так, как этим брюкам. Темис одновременно чувствовала себя и голой, и чрезмерно одетой.

Возле входа, где молодая женщина вручила им по фетровой шляпе, валялась груда разрозненных ботинок. Разных размеров, с перепутанными шнурками, отошедшей подошвой, с дырой на носу. Темис подошла к этой горе.

– Ходить придется много, – сурово сказала женщина. – Найдите подходящие для себя ботинки. И побыстрее. Я еще должна показать вам, где здесь что находится.

Помогая друг другу, девушки отыскали по паре обуви. Темис выбрала ботинки из жесткой кожи, надеясь, что они дольше продержатся. У Марии были мягче, но шнурки совсем истрепались.

– Как думаете, медсестрам дают другую одежду? – спросила Мария у Темис.

– Поживем – увидим. Пока нужно делать то, что нам говорят.

Они последовали за молодой женщиной, не назвавшей им своего имени. Та провела их по лагерю, монотонно обо всем рассказывая. Село Булкес местами напоминало лагерь беженцев, где люди, бежавшие от правительственной армии, могли жить в безопасности.

– Жизнь здесь во многом такая же, как и в обычном городе, – сказала девушка.

Темис показалось, что ситуация там была даже лучше, чем в Греции. Она с любопытством все рассматривала.

– Там есть госпиталь, – сказала девушка. – И еще приют.

Она приподняла полог огромной палатки, где рядами сидели дети и молча читали.

– Похоже, дисциплина здесь на высоте, – сказала Деспина, вспоминая свой класс в Афинах.

Молодая женщина никак не отозвалась на ее замечание.

– Здесь даже печатают книги, – сказала она и повела их дальше. – И есть еще ежемесячный журнал для детей.

Девушки остались под впечатлением. Мария восторженно ахнула, когда им показали театр.

– Значит, здесь проводят музыкальные вечера? Спектакли?

– Иногда, – ответила их спутница.

Они свернули на проселочную дорогу, пропуская небольшой грузовик с картофелем.

– Мы стараемся обеспечить себя продовольствием, – сказала их провожатая. – Многие гектары вокруг Булкеса засеяны сельскохозяйственными культурами. Еще мы разводим скот.

Молодая женщина что-то вручила Катерине и сказала:

– Поделитесь.

Они все давно не наслаждались горьким шоколадом и умяли его за считаные секунды.

Темис увидела, что здесь люди жили в безопасности, детей кормили и учили. Раньше так было и в Греции, но воспоминания становились все более тусклыми.

Когда стемнело, девушки последовали за провожатой по неосвещенной дороге к большому деревянному сооружению. Пришло время ужина. Каждому из трех тысяч обитателей выдали талон, где указывалось время, когда он или она могут поесть, а также ежедневные обязанности.

Рагу оказалось вкусным.

– Мясо… – удивленно сказала Мария. – Это и впрямь мясо.

Они доели рагу, теплым хлебом вычистив подливу со дна эмалированных мисок. Темис осмотрелась, ища взглядом Томаса, но увидела лишь море новых лиц.

– В форме все на одно лицо, да? – заметила Деспина.

Тем вечером девушки стали еще более одинаковыми, неотличимыми друг от друга. Возле входа в их палатку стоял капитан, держа огромные ножницы.

– Возьмите, если нужно, – пробасил он. – Они острые.

Деспина взяла ножницы и сразу принялась обстригать волосы. Через час перед девушками лежали черные, русые и золотистые локоны.

Получив ножницы, Катерина передала их Темис.

– Ты не собираешься ими воспользоваться?

– Не могу, – ответила Катерина. – Не могу этого сделать. Я лучше руку себе отрежу.

Темис еще никогда не видела таких ярко-рыжих волос и понимала, почему Катерина не спешила с ними расставаться.

– Тебе нужно их оставить! – сказала Деспина. – Такой великолепный цвет для нашей миссии!

Темис замешкалась. Ей было жаль своей рыжевато-русой косы. Не дав себе времени на раздумья, она натянула волосы, отрезала косу и бросила в кучу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги