Читаем Книга 1 полностью

ЦУНАМИ

Пословица звучит витиевато:Не восхищайся прошлогодним небом,Не возвращайся, где был рай когда-то,И брось дурить, иди туда, где не был.Там что творит одна природа с нами,Туда добраться трудно и молве,Там каждый встречный, что ему цунами,Со штормами в душе и в голове.Покой здесь, правда, ни за что не купишь,Но ты вернешься, говорят ребята,Наперекор пословице поступишь,Придешь туда, где встретил их когда-то.Здесь что творит одна природа с нами,Сюда добраться трудно и молве,Здесь иногда рождаются цунами,И рушат все в душе и в голове.На море штиль, но в мире нет покоя,Локатор ищет цель за облаками,Тревога, если что-нибудь такое,Или сигнал: „Внимание! Цунами!“Я нынче поднимаю тост с друзьями,Цунами, равнодушная волна.Бывают беды пострашней цунамиИ радости сильнее, чем она.


49 ДНЕЙ

Суров же ты, климат охотский,Уже третий день ураган.Встает у руля сам Крючковский,На отдых — Федотов Иван.Стихия реветь продолжала,И тихий шумел океан,Зиганшин стоял у штурвалаИ глаз ни на миг не смыкал.Суровей, ужасней лишенья,Ни лодки не видно, ни зги.И принято было решенье,И начали есть сапоги.Последнюю съели картошку,Взглянули друг другу в глаза,Когда ел Поплавский гармошку,Крутая скатилась слеза.Доедена банка консервовИ суп из картошки одной,Все меньше здоровья и нервов,Все больше желанья — домой.Сердца продолжали работу,Но реже становится стук,Спокойный, но слабый ФедотовГлотал предпоследний каблук.Лежали все четверо в лежку,Ни лодки, ни крошки вокруг,Зиганшин скрутил козью ножкуСлабевшими пальцами рук.На службе он воин заправский,И штурман заправский он тут.Зиганшин, Крючковский, ПоплавскийПод палубой песни поют.Зиганшин крепился, держался,Бодрился, сам бледный, как тень,И то, что сказать собирался,Сказал лишь на следующий день:„Друзья!“ через час: „Дорогие!“„Ребята! — еще через час,Ведь нас не сломила стихия,Так сломит ли голод нас?Забудем про пищу, чего там,А вспомним про наших солдат…“„Узнать бы, — стал бредить Федотов,А что у нас в части едят“.И вдруг — не мираж ли, не миф лиКакое-то судно идет,К биноклю все сразу приникли,А с судна летит вертолет.Окончены все переплеты,Вновь служат, — что, взял, океан?Крючковский, Поплавский, Федотов,А с ними Зиганшин Асхат.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное