Читаем КИЧЛАГ полностью

Слова слетают с языка, –Собрался тертый люд.Здесь – камерная музыка,Здесь – камерный этюд.Крутой рулит маэстро,Большие строит планы.Пианист из нашего оркестраЧистил сумки и карманы.Домушник лихой – трубач,Помощник маэстро-босса.В оркестре играет врач, –Достает братве колеса.Творим нехитрые песни:Про друзей, свободу и дом…На волю нескоро, хоть тресни!Дороги покрыты льдом.Музыка нас сплотила, –Светлей горят фонари.Музыка – страшная сила,Корона и пламя зари.Место добыли по праву,Фестиваль отпахали «до», –Зоне добавили славы(Хозяин готовит УДО!)

АЛКОГОЛЬ

Греет душу алкоголь, –Понятней, проще диалог.Сколько в жизни ни глаголь, –Выпить есть всегда предлог.Налиты рюмки и фужеры.Пиво, водка и вино…Душ нетрезвых инженеры,Крутим пьяное кино.Съел с похмелья омлет, –Никакого здесь цинизма.За порогом ты – Гамлет:Полон скорби и трагизма…С бодуна шакалит рать(Кормят ноги волка).Россию с недопоя не понять –Пить придется долго…Вкатил который литр, –Пошли болевые точки:Пропил рубашку, свитер…Плачут женщины в платочки.Гуляют широко и смело!В кабаке оплачен счет.Спит ревнивец Отелло, –Русскому претит расчет.

ЛЕЖИТ ВЕЩДОКОМ ФИНКА

Лежит вещдоком финка, –Довольны очень опера.Дал немного цинка:Не касался, мол, пера.Нет на ручке пальчиков –Дождем, наверно, смыло.Не тех забрали мальчиков, –В отказ идет терпила.Опера дают расклад:«Твои подельники в сознанке!»(Вечный ментовской прихват:Пауки грызутся в банке).По-полной грузят опера, –Операм быстрей нарыть.На деле – липа и мура,Но не торопятся закрыть.Предлагает опер написать,Рассказать всю подноготную:«Не будешь кулаки кусать, –Статью получишь льготную».«Сначала, опер, докажи!(Тебе доложить невтерпеж) –Где разбили витражи?Кого поставили на нож?»Закрывает опер дверь,Нагоняет опер жуть…«Крутизну свою умерь, –Есть вполне законный путь:В протоколе будет прочерк»…Скажу подробно на суде:«Не мой «мокруха» почерк,На чужой балдеть беде!»

ГИЛЬЗА ЗОЛОТАЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия