Читаем КИЧЛАГ полностью

Где та строгая колония,Где подтвердят ее причастие?В словах – одна самоирония:На зоне нету соучастия.ГУИНа столбовая потчина, –Не растут полезные грибы:Почва сильна заболочена,Коленом правятся горбы.У хозяина свои законы, –Одна на зоне власть:Голова лагерной ГоргоныНа зеков разевает пасть.Ставят больше на кретина, –Создается видимость искусства…Годами не меняется картина,Поощряют низменные чувства.Исправление – полная химера!Бессилен потогонный труд.Отсутствует у зека вераВ подневольный институт…Пагубна большая изоляция,Бессилен хозяина актив.Системная разрушает радиация, –Приходит скорый рецидив.Новый приземляется пилот(Наверное, пропеллер оторвал)…Не могут тормознуть круговорот, –Гуляет по кругу криминал.

СПИ СПОКОЙНО, БРАТАН!

Спи спокойно, братан!Пышных не надо фраз.Над рекой склонился платан, –Время выбрало нас.Будет всегда криминал(Устроен так человек)…Солнце заглянет в подвал –Лед растопит и снег.Был не раз ты судим, –Выпита стопка до дна.На поминках твоих посидим.Тополь шумит у окна.В прошлом собачий лай,В прошлом этапы и зоны.За друга, – земляк, наливай!Гуманны наши законы.Делают нам заявление:Виноват, что прежде сидел!..Жизнь – скоротечно явление,Быстро камыш отшумел.Не забудем тебя, братишка!Скуп сейчас пересказ…Не написана главная книжка:«Время выбрало нас».Лихих наездов не счесть, –Беспредела не выдохся пыл.Есть у заходника честь,Если по понятиям жил!..

НАДЕЖДА

Незавершенный мы народ,Думаем стороной одной:Попадаем по глупости в промот,В одиночку и – целой страной…Не занимать смелости, храбрости –Миру подаем примеры.До конца дело довести –Нет терпения и веры…Справедливость ищем, правду,На богатых смотрим волком.Запустили многоликую орду, –Объяснить не можем толком…Враги завидуют, соседи:Большие богатства, наука…Как неуклюжие медведи,Транжирим дивиденды внуковРазвивается, меняется народ:Теряем вековую нацию!Безрассудный закружил водоворот, –Равнодушия глотаем радиацию.Мизерно людское пополнение,Западная душит мода…Только будущие поколения –Надежда русского народа.

ЖУЧОК

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия