Читаем Избранное полностью

Скрип тормозов, волнений больше нет,

Родительская дверь открыта перед вами.

Пред сыном и невесткой – здравствуйте – привет,

Как рады мы – опять мы с вами.

Вы с нами – как надежен тот причал

Родительского дома и того порога,

Что часто снится детям по ночам.

Вот мы и встретились – и слава Богу!

07.12.2010

Пришла весна

Весна и суета вернувшихся родных грачей

Сметает снег с ветвей порошей.

И в синем небе стайка голубей

В полете кувыркаются на удивление прохожим.

Все радуется и живет весной

Ручей под тонкою ледовой коркой

Журчит-бежит в прозрачности живой.

И трескается лед в звучаньи звонком.

Пьянит весенний воздух, как вино.

Эх, бы к нему бокал хрустальный!

Друзья! Нальем в бокал его —

И будем пить, пока не будем пьяны.

12.12.2010

Она с тобою

В волнительной надежде ты свиданья ждешь,

Тут лепесток ромашки не поможет.

Придет иль не придет – охватывает душу дрожь,

Судьба – осенний холод или весну предложит.

Пришла – «и сердце, тронутое холодком» [15]

Растаяло, как лед лучистою весною.

Свершилось то, о чем мечтал тайком.

О, чудо! – девушка теперь с тобою.

08.12.2010

Гроза

Тревожно-душно, наступающая темнота —

Ни ветерка, ни звуков птичьих песен.

Охватывает вдруг какая-то тоска,

И остро ощущаешь – ты не вечен.

Желание скорее прибежать домой

И скрыться под родною крышей

От молний, вдалеке сверкающих порой,

От грома, что доносится в сверканьи вспышек.

Бежишь, а над тобою мчатся облака,

Чернеют быстро цветом преисподней,

Разверзлись небеса, и молний череда

Вдруг освещает небо Волею Господней.

Но вот пробился луч – ушла гроза.

Луч солнца – страстный луч надежды —

Пробился – ветром сдуло облака.

И все в Природе ожило, как прежде.

08.12.2010

Помоги

Ты, если можешь, людям помогай,

Тому, кто голоден, бездомен и несчастен,

Ему от сердца сколько сможешь дай.

Старайся к жадности быть непричастен.

Какая малость, кажется, совсем пустяк,

Ну, пожалел, что будешь ближе к Богу?

Конечно, будешь – это ведь библейский знак,

Который для тебя Господь расставил на твоей дороге.

10.12. 2010

Мои стихи

Моих стихов стремительная и живительная сила

В сердца читателей вольется – ручейком в реку.

Перо мое, ты так легко – порою тяжело невыносимо.

Но вот стихи написаны, благодаря Ему.

Мой первый стих я написал на 76-м,

Невероятное случилось вдруг со мною.

А это Бог меня к стихам привел.

Могучей силою ведет меня с собою.

Четыре книги предо мной лежат,

В них отраженье Счастья и Сердечной боли,

Они о жизни прожитой так много говорят,

Они написаны по Божьей воле.

07.12.2010

Рабы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия