Читаем Избранное полностью

Nando

После чудесного ужина, который устроил нам владелец ресторана Nando.

Nando, его жена, сын со своей женой. Piccola di Ого.

Май 2010.

Ischia

Лучшее место на земле – остров Ischia. Ресторан «Da Nicola». Здесь есть все, чем может наслаждаться человек в своей короткой жизни. Многие великие навещали этот рай и остались довольны.

Famiglia Pietro Connte

Claudia, Maria, Pietro, Gianna

Опять с тобой я, Pietro дорогой,

Чудесных девочек – жену Maria вижу.

В уютном доме – Еромео надо мной

Vesuvio вдали – бокал в руке,

Я встречу новую с тобой предвижу.

2010 год

Белла Ахмадулина

На кончике пера повисла жизнь

Повисла в виде вопросительного знака

И означала: «Быть или не быть»,

Расплылась подписью в защиту Пастернака.

Не монументом в тишине кладбищенской стоять,

О, Белла! Ты всегда была готова к бою.

Борцом за Жизнь и Правду воссиять

Как Жанна д‘ Арк средневековою стезею.

30.11. 2010

Высоцкий

В руке зажатый микрофон – змеею ядовитой —

К нему по сцене вьётся шнур – и вот тогда

С Библейским словом Правды через свет софитов

Поэт бесчестность заклеймил позором навсегда.

Душой Бессмертной Правду изливая

Струей, уничтожающей сатрапов сброд,

Он, через стену лжи к свободе продираясь,

Нашел ее у Бога – «не наоборот».

30.11.2010

Дорогие мои

Как вернуть, возвратить мне из снов

Все минуты ушедшего счастья

И безмерную Вашу Любовь

Что спасала меня от ненастья.

Материнскую руку – крыло

Что мои прикрывало невзгоды

Нежность в ваших глазах, что теплом

Согревала меня в непогоды.

И отцовский мужской разговор

Что боялся я слушать отчайно,

С ним хотелось вступить часто в спор,

Как хочу я услышать случайно.

Годы шли и менялись Мои,

Хоть хотели казаться моложе.

Но не скрыть им своей седины

И морщин, вроде, больше – похоже.

Годы мчатся – все чаще назад

Я смотрю, вспоминая в тревоге

Как же часто – родительский взгляд

В беспокойстве стоял на пороге.

03.01.2011

Отголоски

Из деревни милой отголоски

Слышу я вечернею порой

От реки я слышу рыбьи всплески

Как мне хочется к тебе – домой.

Босиком по травке ранней зорькой —

Как асфальт я видеть не хочу! —

Пробежаться к коням на пригорке,

Что с ночи пасутся к вечеру.

Посидеть бы хоть немного с пастухами,

Что на ватниках прокуренных лежат.

Слушать этот разговор часами,

Тот, что мать родную матерят.

Ощутить родимый дым махорки

От простых, приветливых ребят.

С наслаждением на этом на пригорке

Побывать как много лет назад.

Вы – «мечты-мечты, где ваша сладость»,

Пастухи и рыбьи всплески на реке

Где-то там вдали давно остались

Пульсом учащенным на руке.

01.01.2011

Песочные часы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия