Читаем Интриганка полностью

"As a matter of fact, yes. My right side. But it went away in a few days.- Собственно говоря, да: справа, но через несколько дней все прошло.
I haven't had anything like it since."Раньше ничего подобного не было.
"Did you have headaches?- Головные боли?
Blurred vision?"Нечеткость зрения? Пелена перед глазами?
"Yes.- Да, но это тоже продолжалось недолго.
But they went away, too." She was beginning to be alarmed. "Do you think there's something wrong with me, Dr. Harley?"Вы думаете, я чем-то больна? - забеспокоилась Мэриен.
"I'm not sure.- Пока не уверен.
I'd like to make a few tests-just to be on the safe side."Нужно сделать анализы, обследоваться, хотя бы для того, чтобы убедиться, все ли в порядке.
"What kind of tests?"- Какое обследование?
"I'd like to do a cerebral angiogram.- Скажем, ангиография головного мозга.
Nothing to be concerned about.Пока волноваться нет причин.
We can have it done right away."Сейчас все и сделаем.
Three days later, Marianne received a call from Dr. Harley's nurse asking her to come in.Через три дня Мэриен позвонила медсестра и попросила прийти.
John Harley was waiting for her in his office.Джон Харли ожидал ее в кабинете.
"Well, we've solved the mystery."- Ну что ж, теперь все ясно.
"Is it something bad?"- Что-то неладно?
"Not really.- Не совсем.
The angiogram showed that what you had, Mrs. Blackwell, was a small stroke.Ангиограмма показала, что у вас был небольшой удар, инсульт.
Medically, it's called a berry aneurysm, and it's very common in women-particularly in teenage girls.В медицине это называется микроаневризмой и очень часто бывает у женщин, особенно в подростковом возрасте.
A small blood vessel in the brain broke and leaked small amounts of blood.В мозге лопнул крошечный сосуд, и произошло небольшое кровотечение.
The pressure is what caused the headaches and blurred vision.Давление вызвало головные боли и временное ухудшение зрения.
Fortunately, those things are self-healing."К счастью, такие вещи проходят сами по себе.
Marianne sat there listening, her mind fighting panic.Мэриен внимательно слушала, стараясь не поддаться панике.
"What-what does all this mean, exactly?- Что... что все это означает?
Could it happen again?"Может случиться снова?
'It's very unlikely." He smiled. "Unless you're planning to go out for the hockey team again, you can live an absolutely normal life."- Навряд ли, - улыбнулся он, - разве что вы собираетесь снова играть в хоккей. Этого, пожалуй, делать не стоит, а в остальном можете жить обычной жизнью.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки