Читаем Imperial Earth полностью

“I’ll only give you half marks. Not all cows have horns. And for that matter, there used to be homed horses. But they became extinct when

there were no more virgins to bridle them.” Duncan was still trying to decide if this was a joke, and if so what was the point of it, when he had a slight mishap.

“Sorry!” exclaimed George, “I should have warned you to mind your step.

Just rub it off on that tuft of grass.”

“Well, at least it doesn’t smell quite as bad as it looks,” said Duncan resignedly, determined to make the best of a bad job.

“That’s because cows are herbivores. Though they’re not very bright, they’re sweet, clean animals. No wonder they used to worship them in India.

Hello, Daisy-morning, Ruby-now, Clemence, that was naughty-Tv

It seemed to Duncan that these bovine endearments were rather one-sided, for their recipients gave no detectable reaction. Then his attention was suddenly diverted; something quite incredible was flying toward them.

It was small-its wingspan could not have been more than ten centimeters-and it traced wavering, zigzag patterns through the air, often seeming about to land on a low bush or patch of grass, then changing its mind at the last moment. Like a living jewel, it blazed with all the colors of the rainbow; its beauty struck Duncan like a sudden revelation. Yet at the same time he found himself asking what purpose such exuberant-no, arrogant-loveliness could possibly serve.

“What is it?” he whispered to his companion, as the creature swept aimlessly back and forth a couple of meters above the grass.

“Sorry,” said George. “I can’t identify it. I don’t think it’s indigenous, though I may be wrong. We get a lot of migrants nowadays, and sometimes they escape from collectors-breeding them’s been a popular hobby for years.” Then he stopped. He had suddenly understood the real thrust of

Duncan’s question. There was something close to pity in his eyes when he continued, in quite a different tone of voice:

“I should, have explained-it’s a butterfly.”

But Duncan scarcely heard him. That iridescent creature, drifting so

effortlessly through the air, made him forget the ferocious gravitational field of which he was now a captive.

He started to ran toward it with the inevitable result.

Luckily, he landed on a clean patch of grass.

Half an hour later, feeling quite comfortable but rather foolish, Duncan was sitting in the centuries old farmhouse with his bandaged ankle stretched out on a footstool, while Mrs. Washington and her two young daughters prepared lunch. He had been carried back like a wounded warrior from the battlefield by a couple of tough farm workers who handled his weight with contemptuous ease, and also, he could not help noticing, radiated a distinct aroma of Charlemagne…. It must be strange, he thought, to live in what was virtually a museum, even as a kind of part-time hobby; he would have been continually afraid of d aging some priceless artifact—such as the spinning wheel that Mrs.

Washington had demonstrated to him. At the same time, he could appreciate that all this activity made a good deal of sense. There was no other way in which you could really get to understand the past, and there were still many people on earth who found this an attractive way of life. The twenty or so farm workers, for example, were here permanently, summer and winter.

Indeed, he found it rather hard to imagine some of them in any other environment even after they had been thoroughly scrubbed…. But the kitchen was spotless, and a most attractive smell was floating from it. Duncan could recognize very few of its ingredients, but one was unmistakable, even though he had met it today for the first time in his life. It was the mouth-watering fragrance of newly baked bread.

It would be all right, he assured his still slightly queasy stomach. He had to ignore the undeniable fact that everything on the table was grown from dirt and dung, and not synthesized from nice, clean chemicals in a spotless factory. This was how the human race had lived for almost the whole of its history; only in the last few seconds of

time had there been any alternative. For one gut-wrenching moment, until Washington had reassured him, he had feared that he might be served real meat. Apparently it was still available, and there was no actual law against it, though many attempts had been made to pass one. Those who opposed Prohibition pointed out that attempts to enforce morality by legislation were always counterproductive; if meat were banned, everybody would want it, even if it made them sick.

And anyway, this was a perversion which did harm to nobody…. Not so, retorted the Prohibitionists; it would do irreparable harm to countless innocent animals, and revive the revolting trade of the butcher. The debate continued, with no end in sight.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика