Читаем Гении и прохиндеи полностью

Не знаю, как вы, товарищи, а я нахожу еще силы, чтобы в это страшное время читать русскую классику. На митинг я пришел с третьим томом "Войны и мира" Толстого. Только вчера я закончит его читать. Там в последних главах рассказывается, как французы заняли Москву, как русскую столицу захватили французы. Уже было Бородинское сражение. На военном совете в Филях Кутузов уже сказал свою бессмертную фразу : "Я их заставлю конину жрать!" Армия через Москву отходит на рязанскую дорогу. Почти всё население город ушло. Семья Ростовых из-за нерасторопности старого графа замешкалась. Они ждали подводы из своих подмосковных деревень. 31 августа на Поварской у ворот дома Ростовых остановился большой поезд раненых. Вид их был ужасен. У некоторых еще кровоточили раны. Бывшая ключница старушка Мавра Кузьминишна, обмирая от жалости и сострадания, подошла к одной кибитке и, не спросясь своих господ, предложила одному бледному офицеру остановиться в их доме, отдохнуть. Наташа, стоявшая рядом в белой косыночке на волосах, которую она держала обеими руками за кончики, тут же обратилась к майору, начальнику поезда. Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.

-Как вам угодно, мамзель...

Но увидев, как молодая женщина серьёзна, он перестал улыбаться.

-О да. отчего ж, можно...

"Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых,- пишет Толстой,- и десятки телег с ранеными стали по приглашениям городских жителей заворачивать в дворы Поварской...

Наташа вместе с Маврой Кузьминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых."

А потом пришли подводы из подмосковных деревень. Тридцать подвод. И дворовые люди Ростовых начали грузить барские вещи - мебель, сундуки, зеркала фамильные сервизы... А раненые остались без транспорта: кто-то забрал их лошадей, видимо, для каких-то важных нужд отходящей армии. И на другой день, 1 сентября, иные из них просили Васильича, дворецкого Ростовых, прихватить их с собой, дав местечко на подводе. Но Васильич даже не решался передать такую просьбу графу. Тогда один офицер подошел к нему на крыльце и сказал: "Граф. сделайте одолжение, позвольте мне...ради Бога... приютиться на ваших подводах...

- А! да, да, да, - поспешно заговорил граф.- Я очень, очень рад. Васильич, ты распорядись, ну там очистить одну или две телеги...

Граф оглянулся вокруг: на дворе, в воротах, в окне флигеля виднелись раненые. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу...''

Но жена была против. Граф пытался её урезонить: "Ведь это всё дело наживное; а каково им оставаться, ты подумай?.."

А потом произошло вот что. Младший брат Петя спросил Наташу, знает ли она за что поссорились родители. "Она не отвечала.

- За то, что папенька хотел отдать все подводы под раненых.-сказал Петя.- Мне Васильич сказал. По-моему...

По-моему,- почти закричала Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, - по-моему, это такая гадость, такая мерзость...я не знаю! Разве мы немцы какие-нибудь?..- Горло её задрожало от судорожных рыданий, и она стремительно бросилась по лестнице...

Граф с трубкой в руке ходил по комнате, когда Наташа с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.

- Это гадость! Это мерзость! - закричала она.- Это не может

быть, чтобы вы приказали.

Граф остановился у окна. прислушиваясь.

- Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе!- кричала Наташа.Они остаются!..

-Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?

- Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже...Ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе... Маменька!.. Это не может быть!... Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал Наташу. Вдруг он засопел и приблизил лицо к окну. Графиня взглянула на дочь, увидала её пристыженное за мать лицо, её волнение, поняла, отчего муж не оглядывался и с растерянным видом оглянулась вокруг.

- Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому-нибудь! -сказала она.

- Маменька, голубушка, простите меня!

Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.

-Моn cher, ты распорядись, как надо... Граф утвердительно кивнул головой, а Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала на двор. Люди собрались около Наташи, но до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания отдать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело... Многие из раненых просили не снимать вещей, а только посадить их сверху, но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться..."

Так семья Ростовых спасла от плена или гибели много героев Бородинской битвы.

А сегодня ранена русская литература, сегодня истекает кровью вся наша культура. Кто их спасёт? Если бы Наташа Ростова пришла сегодня в свой родовой дом, она бы всё сразу поняла и быстрым бегом, каким бегивала в горелки, помчалась бы в Кремль. Там с изуродованным злобой лицом она, как буря ворвалась бы в самый высокий кабинет и бросила бы в лицо его обитателю:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Робот и крест
Робот и крест

В 2014 году настал перелом. Те великолепные шансы, что имелись у РФ еще в конце 2013 года, оказались бездарно «слитыми». Проект «Новороссия» провалили. Экономика страны стала падать, получив удар в виде падения мировых цен на нефть. Причем все понимают, что это падение — всерьез и надолго. Пришла девальвация, и мы снова погрузились в нищету, как в 90-е годы. Граждане Российской Федерации с ужасом обнаружили, что прежние экономика и система управления ни на что не годны. Что страна тонет в куче проблем, что деньги тают, как снег под лучами весеннего солнца.Что дальше? Очевидно, что стране, коли она хочет сохраниться и не слиться с Украиной в одну зону развала, одичания и хаоса, нужно измениться. Но как?Вы держите в руках книгу, написанную двумя авторами: философом и футурологом. Мы живем в то время, когда главный вопрос — «Зачем?». Поиск смысла. Ради чего мы должны что-то делать? Таков первый вопрос. Зачем куда-то стремиться, изобретать, строить? Ведь людям обездоленным, бесправным, нищим не нужен никакой Марс, никакая великая держава. Им плевать на науку и технику, их волнует собственная жизнь. Так и происходят срывы в темные века, в регресс, в новое варварство.В этой книге первая часть посвящена именно смыслу, именно Русской идее. А вторая — тому, как эту идею воплощать. Тем первым шагам, что нужно предпринять. Тому фундаменту, что придется заложить для наделения Русской идеи техносмыслом.

Андрей Емельянов-Хальген , Максим Калашников

Публицистика
Опровержение
Опровержение

Почему сочинения Владимира Мединского издаются огромными тиражами и рекламируются с невиданным размахом? За что его прозвали «соловьем путинского агитпропа», «кремлевским Геббельсом» и «Виктором Суворовым наоборот»? Объясняется ли успех его трилогии «Мифы о России» и бестселлера «Война. Мифы СССР» талантом автора — или административным ресурсом «партии власти»?Справедливы ли обвинения в незнании истории и передергивании фактов, беззастенчивых манипуляциях, «шулерстве» и «промывании мозгов»? Оспаривая методы Мединского, эта книга не просто ловит автора на многочисленных ошибках и подтасовках, но на примере его сочинений показывает, во что вырождаются благие намерения, как история подменяется пропагандой, а патриотизм — «расшибанием лба» из общеизвестной пословицы.

Андрей Михайлович Буровский , Вадим Викторович Долгов , Коллектив авторов , Юрий Аркадьевич Нерсесов , Сергей Кремлёв , Юрий Нерсесов , Андрей Раев

Публицистика / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное