Читаем Фиолетовое пламя полностью

- Ты говоришь о Грейс?

- А то о ком же? Не будь она твоей любовницей, я бы и сам не прочь с ней попробовать!

Он еще не успел договорить, как Рейз уже был на ногах; рывком поднял Джорджа и занес уже кулак для удара. Джордж, сдаваясь, поднял руки. Рейз сообразил, что чуть было не ударил друга, и отпустил его.

- Давай выкладывай! Где она?

- На том конце улицы, в "Баре Макса".

Платье - если только можно было назвать это платьем - превзошло самые худшие ожидания Грейс. Юбка из черных кружев на алой атласной подкладке сзади доходила ей до икр, а спереди даже не прикрывала коленей. Лиф простой, без отделки, если не считать черных перламутровых пуговок да узеньких черных кружев. Без сомнения, лиф был ей мал. Грейс знала, что не отважится наклониться над столом или нагнуться за чем-нибудь из опасения остаться и без этого жалкого прикрытия.

Грейс не представляла, как сможет пройти через такое испытание. К тому же с ее стороны это было верхом лицемерия. Она ведь яростно выступала против баров и неумеренного употребления спиртных напитков. Но... Пять долларов в неделю - это целое состояние, его хватит, чтобы оплатить счета. А если еще и чаевые...

Самое плохое заключалось в том, что она боялась. Боялась спуститься в зал в таком наряде. Боялась этой работы. Боялась всех этих мужчин. Просто до ужаса боялась.

Непонятно было, как вообще можно ходить на таких высоких, тонких каблуках. Грейс с трудом спустилась по лестнице. Лицо ее пылало, и она ничего не могла с этим поделать. Она твердила себе, что это просто работа, что ей отчаянно нужны деньги, а эти мужчины - всего лишь никчемные прожигатели жизни, гуляки и моты, не стоящие даже ее мизинца.

Но это не помогло, и Грейс разволновалась еще сильнее, когда ее встретили приветственным свистом и улюлюканьем.

Подошел Дэн. Он с восхищением осмотрел ее, невольно задерживаясь взглядом на роскошной груди.

- Господи, - пробормотал он, - ловко же вы скрывали свои прелести!

Он был хозяином, но ее мутило от его похотливого взгляда, а потому она сделала вид, что не слышит, и направилась к столикам. К несчастью, высокий каблук не замедлил скользнуть по полированному паркету, и Грейс упала. Она не успела и шевельнуться, как человек десять мужчин уже бросились поднимать ее.

Оказавшись на ногах, она первым делом кинула взгляд на свой лиф. Слава Богу, он был на месте; Грейс подтянула его повыше. Не поднимая глаз, еле слышно прошептала:

- Благодарю вас, господа. - Она чувствовала, что вот-вот заплачет.

- С вами все в порядке, мисс? - спросил один из посетителей бара.

- Малышка, тебе, по-моему, нужно выпить, - вмешался другой.

- Хочешь потанцевать, красотка? - дохнул в ухо третий - горячий вкрадчивый шепот.

Посыпались бесчисленные предложения. Грейс собрала всю свою решимость, подняла глаза и попыталась улыбнуться. Улыбка получилась неуверенной, робкой. Грейс чувствовала, как горят ее щеки. Кто-то положил руку ей на бедро. Грейс возмущенно вскрикнула. Мужчины рассыпались в стороны. Они походили на изголодавшихся волков, они не сводили с нее глаз. Дэн тронул ее за плечо и приказал:

- Иди к тому столику и прими заказ.

Грейс рада была, что может чем-то заняться. Она пошла, как можно осторожнее ступая на каблуках, стараясь ни на кого не смотреть. Пожалуй, ей еще повезло: ноги остались целы. Вот и еще один пример женского рабства тут же пришло ей в голову. Поставьте мужчин на высокие каблуки, так чтобы они не могли двигаться, - и они будут сидеть смирно, тише воды, ниже травы!

***

...Она обслуживала стол, где обосновались ее самые пылкие поклонники, стараясь по возможности не наклоняться слишком низко и не обращать внимания на непристойные предложения, на вроде бы случайные касания мужских рук, когда в баре вдруг наступила мертвая тишина. Грейс подняла глаза - и перестала дышать.

Рейз стоял в дверях, лицо его было багровым.

Первым чувством было облегчение: Грейс почти надеялась, что он придет и спасет ее из этого ада. Она содрогнулась от унижения. Зачем он здесь? Ей только этого еще не хватало в довершение ко всему. И почему он так разгневан? Грейс никогда не видела его таким рассерженным. Потом ее осенило: Рейз злится потому, что она здесь, - и какую-то секунду Грейс торжествовала оттого, что сумела про-будить в нем такую ярость.

Но тут вдруг ее словно ударило: "Ведь все они знают! Все знают, что мы вместе провели ночь. Все они уверены, что я его любовница. Ох, нет!"

Рейз с неестественно спокойным видом подошел к столу и сел. Он посмотрел на Грейс.

- Обслужите меня. - Голос его звенел от напряжения.

В зале снова зашумели.

Рейз сидел не за ее столиком, а если б даже и так, она вовсе не собиралась ему прислуживать. Грейс улыбнулась своим клиентам, хотя и чувствовала внутри какую-то странную, сосущую пустоту.

- Не желаете ли чего-нибудь еще? - спросила она слишком высоким, звонким голосом.

Рейз хмуро взглянул на смазливую брюнетку, подошедшую к его столику.

- Я хочу рыженькую, - заявил он тоном, не терпящим возражений.

Брюнетка с улыбкой объяснила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грешник
Грешник

Меня нельзя назвать хорошим человеком, и я никогда не изображал из себя такого. Я не верю ни в доброту, ни в Бога, ни в истории со счастливым концом, которые не оплачены заранее. На самом деле для меня существует своя личная святая троица: во имя денег, секса и виски восемнадцатилетней выдержки, аминь.Поэтому когда обворожительная, прекрасная Зенни Айверсон просит меня познакомить ее с сексом, конечно же, я хочу согласиться. К сожалению, существует несколько причин, по которым мне стоит сказать «нет». Даже такой безнравственный человек, как я, не может их игнорировать.Первая: она младшая сестра моего лучшего друга.Вторая: она молода для меня. Скажем так, слишком молода.Третья: она – монахиня, вернее, собирается ею стать.Но я хочу ее. Хочу, несмотря на то, что между нами стоят ее брат и Бог, хочу учить ее, прикасаться к ней, любить ее, и я понимаю, что эти желания превращают меня в худшего из людей.Они превращают меня в грешника.

Сьерра Симоне

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Градус любви
Градус любви

Ноа Беккер сулит одни неприятности.Так убеждала меня мама, когда я, еще ребенком, в церкви пинала скамейку Ноа и хихикала над играми, которые он придумывал. Так утверждали жители города, когда умер его отец и братья Беккер слетели с катушек.И так думала я в тот день, когда встретила его на винокурне, где собиралась купить свадебный подарок своему жениху.Ноа – возмутитель спокойствия. Мерзкий, грубый бунтарь.Но, сколько бы ни убеждала себя, я не могу избежать встречи с Ноа в нашем небольшом южном городке. И чем чаще я с ним сталкиваюсь, тем сильнее он меня бесит. Потому что видит то, чего остальные не замечают: меня настоящую.Ту, которой мне быть запрещено.Я – Руби Грейс Барнетт, дочь мэра. Скоро я стану женой политика, как мечтали мои родители. Скоро исполню семейный долг, как всегда и планировала. Пока парень, насчет которого все предостерегали, не вынуждает меня усомниться в своих решениях – например, в том, хочу ли я выйти замуж. Все говорили, что Ноа Беккер сулит неприятности.Зря я их не послушала.

Кэнди Стайнер

Любовные романы / Современные любовные романы