Читаем Фиолетовое пламя полностью

Был один очень простой выход... Рейз.

Ей вдруг стало страшно.

Она знала, что лучше умрет, чем примет недостойное, бесстыдное предложение Рейза. Непрошеные жаркие воспоминания вдруг нахлынули на нее, воспоминания о его сильном теле, прижавшемся к ее телу, о его губах, таких ласковых, мягких, манящих, касающихся ее губ. Грейс закрыла лицо руками. Это несправедливо! Все точно сговорились против нее - даже собственное предательское тело толкало ее в объятия Рейза. Ее загнали в ловушку.

Она ни за что не станет его любовницей. Грейс прижала руки к груди. В воображении ее возникла Силвер-стрит, с ее бесконечными барами, выходящими на широкую, лениво катившую свои воды реку.

Она попыталась представить себя в короткой юбчонке вроде той, в какой была блондинка из "Блэк-Хилла", но не сумела. Нет, это невозможно! Прежде чем пасть так низко и пожертвовать своими убеждениями, нужно еще раз обойти все гостиницы на холме и попробовать найти место официантки. Даже эта работа лучше, чем Силвер-стрит.

Грейс решила больше не думать об этом, но тут сердце ее тревожно сжалось: кто-то тихо поднимался по лестнице. Все соседки по этажу уже удалились к себе на ночь. Кто же это? Грейс села, настороженно прислушиваясь.

В дверь тихо постучали. Грейс вскочила, чтобы открыть.

- Кларисса! - ахнула она.

При виде Грейс личико сестры Джеффри - смятенное, испуганное - слегка прояснилось.

- Мисс Грейс, я просто не знаю, что делать!

- Что случилось? С тобой все в порядке?

- Сегодня ночью приедут ночные мстители! - отчаянно вскричала девушка. - Я не знала, что делать, и я подумала о вас: вы же учительница, и такая хорошая, умная! В прошлый раз они чуть не убили моего брата Джима!

- О Боже! - воскликнула Грейс, на мгновение оцепенев от ужаса. Потом быстро спросила:

- А ты уверена?

- Да, мэм.

- Ты знаешь, куда они едут?

- В Шантитаун. Там сегодня выступал один республиканец, из правительства. Он уговаривал нас, чтобы мы все шли на выборы этой осенью и чтобы мы не боялись... будто бы никакого клана больше нет. - Кларисса уцепилась за ее рукав. - Что же нам делать?

- Нужно найти Рейза, он поможет, - не задумываясь ни на минуту, ответила Грейс. Она уже натягивала юбку прямо на ночную рубашку, накидывала на плечи шаль. - Идем, Кларисса, - позвала она девушку, чуть не бегом направляясь к лестнице. - Его комната на втором этаже.

Рейза там не оказалось.

- О Господи! Наверняка он в каком-нибудь из этих проклятых баров или публичных домов! - возмутилась Грейс. - Идем!

Кларисса не отставала от нее, задыхаясь и тихонько всхлипывая.

- А что же теперь?

- Мы остановим их! - решительно сказала Грейс. - Мы должны их остановить!

В библиотеке они задержались перед старинным, красного дерева, шкафчиком для пистолетов. Грейс заколебалась - она терпеть не могла насилия, - но только на секунду. На карту были поставлены жизни людей. Она попыталась открыть дверцу. Кларисса охнула:

- Вы не сможете остановить их, мисс Грейс. Только не вы.

- И все-таки я попробую, - сказала Грейс, дергая дверцу. - Черт, заперто!

Кларисса попыталась удержать ее за рукав:

- Мисс...

Грейс схватила пресс-папье и ударила по стеклу; оно разбилось. Вытащила самый современный на вид пистолет.

- Пошли, Кларисса. У тебя есть лошадь?

- Только Мэри, мул.

На улице Грейс увидела большого костлявого мула и содрогнулась, но тут же строго напомнила себе, что сейчас не время носиться со своими страхами. Кларисса подсадила ее в седло, потом вскочила на мула позади нее. Мэри, ощутив эту двойную тяжесть, прижала уши, но, когда две пары ног ударили ее по бокам, пустилась-таки рысью, то и дело взбрыкивая. Грейс качало и подбрасывало. Она вцепилась в поводья, отчаянно стараясь не упасть и не выронить пистолет.

- Думаю, нам лучше бы поехать в город и поискать мистepa Рейза, встревоженно сказала Кларисса. - А не то, боюсь, не сносить нам головы. Потом добавила:

- Не напрягайте так спину, мисс Грейс. Вам куда легче будет держаться.

- Всю жизнь я не любила лошадей, - призналась Грейс, - но только сейчас поняла, как я ненавижу мулов! Через несколько минут она спросила:

- Кларисса, а как ты узнала, что налет будет сегодня ночью?

Грейс почувствовала, как замерла девушка.

- Я слышала, - сказала наконец Кларисса.

- Где? Когда?

- Когда уходила из "Трилоуна.

Грейс уже достаточно долго жила в Натчезе, чтобы знать: "Трилоуном" называют большой деревянный дом неподалеку от Мэлроуза - все, что осталось от плантации Роулинзов. Внутри у нее все сжалось.

- А что ты там делала?

Кларисса замялась, но все-таки ответила:

- Нам нужны деньги, мисс Грейс.

- Кларисса! Ты ведь не хочешь сказать... не может быть, чтобы ты продавала себя этому мерзавцу Роулинзу!

- У меня нет выбора.

- У тебя есть выбор!

- Нет, мэм, - упрямо возразила девушка. - Нет. Мы по уши в долгах у миссис Баркли, и наши дети никогда не смогут уйти с этой земли. Господи, я не хочу, чтобы мои ребятишки выросли тут. Не будет этого, если я могу хоть что-нибудь сделать!

- Ребятишки... - слабым голосом проговорила Грейс. - Ты что, ждешь ребенка?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грешник
Грешник

Меня нельзя назвать хорошим человеком, и я никогда не изображал из себя такого. Я не верю ни в доброту, ни в Бога, ни в истории со счастливым концом, которые не оплачены заранее. На самом деле для меня существует своя личная святая троица: во имя денег, секса и виски восемнадцатилетней выдержки, аминь.Поэтому когда обворожительная, прекрасная Зенни Айверсон просит меня познакомить ее с сексом, конечно же, я хочу согласиться. К сожалению, существует несколько причин, по которым мне стоит сказать «нет». Даже такой безнравственный человек, как я, не может их игнорировать.Первая: она младшая сестра моего лучшего друга.Вторая: она молода для меня. Скажем так, слишком молода.Третья: она – монахиня, вернее, собирается ею стать.Но я хочу ее. Хочу, несмотря на то, что между нами стоят ее брат и Бог, хочу учить ее, прикасаться к ней, любить ее, и я понимаю, что эти желания превращают меня в худшего из людей.Они превращают меня в грешника.

Сьерра Симоне

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Градус любви
Градус любви

Ноа Беккер сулит одни неприятности.Так убеждала меня мама, когда я, еще ребенком, в церкви пинала скамейку Ноа и хихикала над играми, которые он придумывал. Так утверждали жители города, когда умер его отец и братья Беккер слетели с катушек.И так думала я в тот день, когда встретила его на винокурне, где собиралась купить свадебный подарок своему жениху.Ноа – возмутитель спокойствия. Мерзкий, грубый бунтарь.Но, сколько бы ни убеждала себя, я не могу избежать встречи с Ноа в нашем небольшом южном городке. И чем чаще я с ним сталкиваюсь, тем сильнее он меня бесит. Потому что видит то, чего остальные не замечают: меня настоящую.Ту, которой мне быть запрещено.Я – Руби Грейс Барнетт, дочь мэра. Скоро я стану женой политика, как мечтали мои родители. Скоро исполню семейный долг, как всегда и планировала. Пока парень, насчет которого все предостерегали, не вынуждает меня усомниться в своих решениях – например, в том, хочу ли я выйти замуж. Все говорили, что Ноа Беккер сулит неприятности.Зря я их не послушала.

Кэнди Стайнер

Любовные романы / Современные любовные романы