Читаем Фиолетовое пламя полностью

Грейс яростно ударила Мэри обеими пятками в бока. Та вытянула шею и повернула голову назад. Кларисса пихнула Мэри в бок, и та рванулась из зарослей прямо на поляну, туда, где стоял привязанный к столбу несчастный негр.

Грейс ужасно подбрасывало; она пыталась одновременно удержать вожжи, управлять мулом и угрожающе целиться в мстителей из пистолета. Впервые в жизни она пожалела, что не умеет ездить верхом. Но, может, это было и к лучшему. При появлении скачущего во весь опор, издающего истошные крики животного все головы повернулись к Грейс. Лошади беспокойно задвигались. Мэри закусила удила и мчалась напролом все тем же бешеным галопом. Грейс вцепилась в ее шею одной рукой, изо всех сил сжимая бока ногами. Только ужас удерживал ее в седле, не позволяя свалиться на землю. Поводья, как вымпелы, летели за ней по воздуху. Она заметила, что скачет прямо на Роулинза, и постаралась навести на него пистолет.

- Какого черта? - крикнул Роулинз, осаживая свою лошадь, чтобы не столкнуться с обезумевшим мулом.

Мэри свернула, едва не задев гнедую кобылу Роулинза. Тот изо всех сил старался удержать испуганную лошадь. Грейс почувствовала, что сползает на землю, и вся вытянулась, пытаясь упасть поудачнее. В эту секунду Мэри споткнулась. Пистолет выстрелил.

Пуля пролетела совсем близко от лошади Роулинза. Та пронзительно заржала и рванулась прочь, прорываясь сквозь шеренгу из четырех всадников и внося невообразимую сумятицу.

Негры, которых согнали присутствовать при расправе, бросились врассыпную. Грейс оказалась на земле, бесславно упав с мула. Мэри остановилась и принялась мирно щипать траву.

Роулинз наконец справился со своей лошадью и, нахлестывая, повернул ее назад.

- Ловите черномазых, верните их! - бешено закричал он. Грейс уже поднялась и навела на него пистолет. Ее била дрожь.

- Нет! - крикнула она. - Не двигаться! Каждый, кто посмеет пошевельнуться, будет убит на месте.

Фраза эта, будто бы взятая из дешевого приключенческого романа, даже ей самой показалась невероятно глупой. Но угроза подействовала. Ночные мстители застыли, ожидая приказаний своего предводителя. Тот, однако, отнесся к ее угрозе весьма недоверчиво.

- Ты не посмеешь в меня выстрелить, девчонка, - злобно прорычал он.

- Я только что это сделала, - задыхаясь, бросила Грейс. - Я промахнулась только из-за мула. А сейчас мне не мешает никакой мул.

Роулинз заколебался.

- Что будем делать? - спросил Фрэнк, все еще стоя рядом с привязанным к столбу негром. Лицо Роулинза исказилось от злобы.

- Я не позволю, чтобы мне указывали какие-то там дрянные янки, которые якшаются с черномазыми! - прошипел он, посылая лошадь прямо на Грейс.

"Господи, только бы там еще остались патроны!"

- Стойте на месте, Роулинз! - закричала она. - Я не шучу!

Он широко ухмыльнулся и пришпорил гнедую. Грейс сглотнула. Он был в тридцати ярдах от нее. Расстояние между ними быстро сокращалось. Роулинз расхохотался. Грейс собрала все свое мужество и нажала на спуск. Раздался сухой щелчок. Патронов не было! Роулинз гикнул и рванулся к ней. В ту минуту, когда его руки обхватили ее, прогремел выстрел. Еще мгновение он прижимал ее к потному боку лошади. Потом Грейс почувствовала, как Роулинз весь напрягся, и услышала вырвавшийся у него крик боли. Он отпустил ее, она упала на колени.

- Ну что же ты, давай, Роулинз, - раздался из темноты тягучий голос Рейза, - попробуй-ка, отбери у меня ружье!

Роулинз не двигался. Из раны на плече сочилась кровь, рукав намокал, окрашиваясь алым. На миг все затаили дыхание, ожидая, что Роулинз примет вызов. Но он, должно быть, понял все безумие такого шага: Рейз целился в него совершенно спокойно и хладнокровно и вряд ли мог промахнуться.

- Убирайтесь отсюда прочь, сейчас же! - презрительно бросил Рейз.

Четверо всадников сорвались с места первыми.

Роулинз, не желая окончательно сдавать позицию, яростно смотрел на Рейза.

- Ты еще пожалеешь, парень. Я об этом позабочусь.

- Буду ждать с нетерпением.

Когда Фрэнк и третий из их компании вскочили на лошадей, Роулинз многозначительно, с издевкой уставился на Грейс, которая уже поднялась на ноги, прижимая к себе разряженный пистолет. Рейз проследил за его взглядом, заметил таившуюся в нем угрозу и ужаснулся. Роулинз видел это, и ухмылка его стала шире. Он рванул поводья, и все трое ускакали.

Грейс шагнула к привязанному негру. Одна короткая фраза, брошенная Рейзом, заставила ее замереть:

- Оставайся на месте.

Негры, будто по волшебству, отделились от деревьев, и двое мужчин принялись разрезать веревки, освобождая Генри. Прибежала Кларисса.

- С вами ничего не случилось, мисс Грейс?

Грейс выпрямилась. Это было нелегко, все ее тело сотрясала сильная дрожь. Она попыталась успокаивающе улыбнуться Клариссе, слушая в то же время, как приближается к ней сзади лошадь Рейза: спину обдало жаром, исходящим от взмыленного животного.

- Хороший вопрос, - произнес Рейз все тем же ледяным тоном. - Что же вы не отвечаете, Грейс?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грешник
Грешник

Меня нельзя назвать хорошим человеком, и я никогда не изображал из себя такого. Я не верю ни в доброту, ни в Бога, ни в истории со счастливым концом, которые не оплачены заранее. На самом деле для меня существует своя личная святая троица: во имя денег, секса и виски восемнадцатилетней выдержки, аминь.Поэтому когда обворожительная, прекрасная Зенни Айверсон просит меня познакомить ее с сексом, конечно же, я хочу согласиться. К сожалению, существует несколько причин, по которым мне стоит сказать «нет». Даже такой безнравственный человек, как я, не может их игнорировать.Первая: она младшая сестра моего лучшего друга.Вторая: она молода для меня. Скажем так, слишком молода.Третья: она – монахиня, вернее, собирается ею стать.Но я хочу ее. Хочу, несмотря на то, что между нами стоят ее брат и Бог, хочу учить ее, прикасаться к ней, любить ее, и я понимаю, что эти желания превращают меня в худшего из людей.Они превращают меня в грешника.

Сьерра Симоне

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Градус любви
Градус любви

Ноа Беккер сулит одни неприятности.Так убеждала меня мама, когда я, еще ребенком, в церкви пинала скамейку Ноа и хихикала над играми, которые он придумывал. Так утверждали жители города, когда умер его отец и братья Беккер слетели с катушек.И так думала я в тот день, когда встретила его на винокурне, где собиралась купить свадебный подарок своему жениху.Ноа – возмутитель спокойствия. Мерзкий, грубый бунтарь.Но, сколько бы ни убеждала себя, я не могу избежать встречи с Ноа в нашем небольшом южном городке. И чем чаще я с ним сталкиваюсь, тем сильнее он меня бесит. Потому что видит то, чего остальные не замечают: меня настоящую.Ту, которой мне быть запрещено.Я – Руби Грейс Барнетт, дочь мэра. Скоро я стану женой политика, как мечтали мои родители. Скоро исполню семейный долг, как всегда и планировала. Пока парень, насчет которого все предостерегали, не вынуждает меня усомниться в своих решениях – например, в том, хочу ли я выйти замуж. Все говорили, что Ноа Беккер сулит неприятности.Зря я их не послушала.

Кэнди Стайнер

Любовные романы / Современные любовные романы