Читаем Every Dead Thing полностью

“ Leon here was with him when the call came. He wouldn’t say nothin’ about where he was goin’, just took off in his damned yellow car. When Leon tried to stop him, he pulled a gun on him.” I glanced at Leon. If he felt any guilt about what had happened to David Fontenot, he kept it well hidden.

“Any idea who made the call?” I asked.

Lionel shook his head.

I put my cup on the tray. The coffee was cold and untasted.

“When are you going to hit Joe Bones?” I asked. Lionel blinked like he had just been slapped, and out of the corner of my eye, I saw Leon step forward.

“The hell you talkin’ about?” said Lionel.

“You’ve got a second funeral coming up, at least as soon as the police release your sister’s body. Either you won’t have too many mourners or the funeral will be overrun with police and media. Whatever happens, I figure you’ll try to take out Joe Bones before then, probably at his place in West Feliciana. You owe him for David, and anyway, Joe won’t rest easy until you’re dead. One of you will try to finish it.”

Lionel looked at Leon. “They clean?” Leon nodded.

Lionel leaned forward. There was menace in his voice. “The fuck does any of this have to do with you?”

I wasn’t fazed by him. The threat of violence was in his face, but I needed Lionel Fontenot.

“You heard about Tony Remarr’s death?”

Lionel nodded.

“Remarr was killed because he was out at the Aguillard place after Tante Marie and her son were murdered,” I explained. “His fingerprints were found in Tante Marie’s blood, Joe Bones heard about it, and told Remarr to lie low. But the killer found out-I don’t know how yet-and I think he used your brother to lure Remarr into making the hit so he could take him out. I want to know what Remarr told Joe Bones.”

Lionel considered what I had said. “And you can’t get to Joe Bones without me.”

Beside me, Louis’s mouth twitched. Lionel caught the movement.

“That’s not entirely true,” I said. “But if you’re going to be calling on him anyway, we might tag along.”

“I go calling on Joe Bones, his fucking place is gonna be real fucking quiet by the time I leave,” said Lionel softly.

“You do what you have to do,” I replied. “But I need Joe Bones alive. For a while.”

Lionel stood and buttoned the top of his shirt. He took a wide black silk tie from the inside pocket of his jacket and began to put it on, using his reflection in the window to check the knot.

“Where you staying?” he asked. I told him, and gave Leon the number of my phone. “We’ll be in touch,” said Lionel. “Maybe. Don’t come out here again.”

Our discussions appeared to be at an end. Louis and I were almost at the car when Lionel spoke again. He pulled on his jacket and adjusted the collar, then smoothed down the lapels.

“One thing,” he said. “I know Morphy out of St. Martin was there when Lutice was found. You got cop friends?”

“Yeah. I got federal friends too. That a problem?”

He turned away. “Not as long as you don’t make it one. If you do, the crabs gonna be feeding on you and your buddy.”

Louis fooled around with the car radio until he found a station that seemed to be playing back-to-back Dr. John. “This is music, right?” he said.

The music segued uneasily from “Makin’ Whoopee” to “Gris Gris Gumbo Ya-Ya” and John’s throaty rumble filled the car. Louis flicked the presets again, until he found a country station playing three in a row from Garth Brooks.

“This be the devil’s music,” mumbled Louis. He turned the radio off and tapped his fingers on the dash.

“You know,” I said, “you don’t have to hang around if you don’t want to. Things could get difficult, or Woolrich and the feds could decide to make them difficult for you.” I knew that Louis was what Angel diplomatically referred to as semiretired. Money, it appeared, was no longer an issue. The “semi” indicated that it might have been replaced by something else, although I wasn’t sure yet what that was.

He looked out the window, not at me. “You know why we’re here?”

“Not entirely. I asked, but I wasn’t sure that you’d come.”

“We came because we owe you, because you’d look out for us if we needed it, and because someone has to look out for you after what happened to your woman and your little girl. More than that, Angel thinks that you’re a good man. Maybe I think so too and maybe I think that what you brought to an end with the Modine bitch, what you’re trying to bring to an end here, they’re things that should be brought to an end. You understand me?”

It was strange to hear him talk this way, strange and affecting. “I think I understand,” I replied quietly. “Thank you.”

“You are going to end this thing here?” he said.

“I think so, but we’re missing something, a detail, a pattern, something.” I kept catching glimpses of it, like a rat passing under streetlights. I needed to find out more about Edward Byron. I needed to talk to Woolrich.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер