Читаем Every Dead Thing полностью

But as a fed, Woolrich played hardball. He had progressed to assistant SAC by making collars, by attaching his name to high-profile operations, and by fixing other agents’ wagons when they got in his way. He was intensely ambitious and maybe he saw the Traveling Man as a way of reaching greater heights: SAC, assistant director, a deputy directorship, maybe even to eventually becoming the first agent to be appointed directly to the post of director. The pressure on him was intense, but if Woolrich were to be responsible for bringing an end to the Traveling Man, he would be assured a bright, powerful future within the Bureau.

I had a part to play in this, and Woolrich knew it and felt it strongly enough that he would use whatever friendship existed between us to bring about an end to what was taking place. “I think he’s using me as bait,” I said at last. “And he’s holding the line.”

“How much you think he’s holding back?” Louis finished his beer and smacked his lips appreciatively.

“He’s like an iceberg,” I replied. “We’re only seeing the ten percent above the surface. Whatever the feds know, they’re not sharing it with the local cops and Woolrich sure isn’t sharing it with us. There’s something more going on here, and only Woolrich and maybe a handful of feds are privy to it. You play chess?”

“In my way,” he replied dryly. Somehow, I couldn’t see that way including a standard board.

“This whole thing is like a chess game,” I continued. “Except we only get to see the other player’s move when one of our pieces is taken. The rest of the time, it’s like playing in the dark.”

Louis raised a finger for the check. The waiter looked relieved.

“And our Mr. Byron?”

I shrugged. I felt strangely distant from what was happening. Part of it was because we were players on the periphery of the investigation, but part of it was also because I needed that distance to think. In one way, what had taken place with Rachel that afternoon, and what it meant to my feelings of grief and loss about Susan, had given me some of that distance.

“I don’t know.” We were only beginning to construct a picture of Byron, like a figure at the center of a jigsaw puzzle around which other pieces might interlock. “We’ll work our way toward him. First, I want to find out what Remarr saw the night Tante Marie and Tee Jean were killed. And I want to know why David Fontenot was out at Honey Island alone.”

It was clear now that Lionel Fontenot would move against Joe Bones. Joe Bones knew that too, which was why he had risked an assault at Metairie. Once Lionel was back in his compound, he would be out of the reach of Joe Bones’s men. The next move was Lionel’s.

The check arrived. I paid and Louis left a deliberately overgenerous twenty-dollar tip. The waiter looked at the bill like Andrew Jackson was going to bite his finger when he tried to lift it.

“I think we’re going to have to talk to Lionel Fontenot,” I said as we left. “And Joe Bones.”

Louis actually smiled. “Joe ain’t gonna be too keen on talking to you, seeing as how his boy tried to put you in the ground.”

“I kinda figured that,” I replied. “Could be that Lionel Fontenot might help us out there.”

We walked back to the Flaisance. The streets of New Orleans aren’t the safest in the world but I didn’t think that anyone would bother us.

I was right.

42

I SLEPT LATE the next morning. Rachel had returned to her own room to sleep. When I knocked, her voice sounded harsh with tiredness. She told me she wanted to stay in bed for a while, and when she felt better, she would go out to Loyola again. I asked Angel and Louis to watch out for her, then drove from the Flaisance.

The incident at Metairie had left me shaken, and the prospect of facing Joe Bones again was unappealing. I also felt a crushing sense of guilt for what had happened to Rachel, for what I had drawn her into and for what I had forced her to do. I needed to get out of New Orleans, at least for a short time. I wanted to clear my head, to try to see things from a different angle. I ate a bowl of chicken soup in the Gumbo Shop on St. Peter and then headed out of the city.

Morphy lived about four miles from Cecilia, a few miles northwest of Lafayette. He had bought and was refurbishing a raised plantation home by a small river, a budget version of the classic old Louisiana houses that had been built at the end of the nineteenth century, a blend of French Colonial, West Indian, and European architectural influences.

The house presented a strange spectacle. Its main living quarters were on top of an aboveground basement area, which had once been used for storage and as protection from flooding. This section of the house was brick and Morphy had reworked the arched openings with what looked like hand-carved frames. The living quarters above, which would usually have been weatherboard or plaster-covered, had been replaced with timber slats. A double-pitched roof, which had been partially reslated, extended over the gallery.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер