Читаем Дженни Герхардт полностью

– Ах, Дженни! Нет, конечно! Ты ведь ничего такого не сделаешь после того, что было раньше. Подумай об отце!

– Послушай, мама, – продолжала Дженни. – Пожалуйста, дай мне сперва сказать. Я все обдумала. Так и правда будет лучше. Он хороший человек, я это знаю. У него много денег. И я думаю, что он меня любит. Он хочет, чтобы я поехала с ним, и мне лучше уехать. Когда мы вернемся, он купит для нас новый дом и поможет нам справляться. Он хочет мне помочь.

– Дженни, что ты такое говоришь! – снова воскликнула мать. – Думаешь, отец не захочет узнать, что происходит? Как ты объяснишь ему свой отъезд?

– Знаешь, мама, я долго над этим думала. – Голос Дженни звучал почти трагически. – Я знаю, как все будет. Другого выхода все равно нет. В жены меня никто никогда не возьмет, ты сама понимаешь. Пусть уж будет так. Он меня любит. Когда-нибудь он подарит мне хороший дом – он так говорит. Я тоже его люблю. Отчего мне не уехать?

– А про Весту он знает? – осторожно поинтересовалась мать.

– Нет, – виновато ответила Дженни. – Я подумала, что лучше ему об этом не говорить. Если у меня получится, постараюсь ее не впутывать.

– Боюсь, Дженни, ты сама себе яму роешь, – сказала мать. – Тебе не кажется, что рано или поздно он все равно узнает?

– Я подумала, может, пускай она останется здесь, – предложила Дженни, – пока ей не настанет возраст идти в школу. Тогда я, возможно, сумею ее куда-нибудь определить.

– Ладно, пускай остается, – сказала мать, – но не лучше ли обо всем ему рассказать прямо сейчас? Он не станет хуже к тебе относиться?

– Дело не в этом, а в ней, – сказала Дженни со страстью. – Я не хочу ее впутывать.

Мать лишь покачала головой.

– И где ты с ним познакомилась? – спросила она.

– У миссис Брейсбридж.

– Давно?

– Уже почти два месяца назад.

– И ты все это время молчала, – упрекнула ее мать.

– Я не знала, что он так сильно меня любит, – защищалась дочь.

– Отчего вы не обождете, чтобы он сам сперва к нам пришел? – спросила мать. – Так было бы куда проще. Ты ведь не сможешь уехать так, чтобы отец не узнал.

– Я думала сказать, что уезжаю с миссис Брейсбридж. Она ведь могла бы меня с собой куда-нибудь взять. Я просила, чтобы он не спешил, но он отказывается. Папа ведь не сможет возражать, если я с ней уеду.

– Нет, – задумчиво произнесла мать.

Они молча смотрели друг на дружку. Миссис Герхардт, обладавшая живым воображением, пыталась мысленно нарисовать для себя эту вторгшуюся в их жизнь примечательную личность. Он богат; он хочет забрать к себе Дженни; он хочет подарить им хороший дом. Вот это история! Настроение ее от сравнения нынешней нищеты с возможностью будущего комфорта стало меняться.

– И еще вот что он мне дал, – добавила Дженни, которая, словно обретя дар чтения мыслей, почувствовала материнский настрой. Расстегнув на шее платье, она достала двести пятьдесят долларов и вручила матери.

Та уставилась на них широко раскрытыми глазами. Перед ней было очевидное решение всех ее горестей – с пищей, одеждой, арендой, углем, всеми наследственными болезнями бедноты – в виде небольшой стопки желто-зеленых банкнот. Если в доме будет достаточно денег, Герхардту не придется переживать из-за обожженных рук; с такими средствами Джордж, Марта и Вероника будут окружены комфортом и счастливы. Дженни сможет лучше одеваться, а Веста – со временем получить образование.

– Как по-твоему, решит он когда-нибудь на тебе жениться? – спросила мать наконец.

– Не знаю, – ответила Дженни. – Может статься. Я знаю, что он меня любит.

– Ну, – проговорила мать после долгой паузы, – если ты собираешься что-то сказать отцу, то лучше прямо сейчас. Ему твой отъезд и так странным покажется.

Дженни поняла, что одержала победу. Мать сдалась под напором обстоятельств. Ей было ее жалко, но все равно она чувствовала себя легче.

– Наверно, ты ему сперва что-то скажи, – предложила она, – а я тоже потом упомяну.

Солгать для миссис Герхардт оказалось делом весьма нелегким, но она все же произнесла свою ложь с такой видимой незаинтересованностью, что у Герхардта подозрений не возникло. Сообщили и детям, и когда после всеобщего обсуждения Дженни еще раз повторила ложь своему отцу, выглядело все вполне естественно.

– И как долго тебя не будет? – задал он ей тот же вопрос, что и жене.

– Недели две или три, – ответила она.

– Хорошая должна быть поездка. Я в Нью-Йорк в тысяча восемьсот сорок четвертом приплыл. Он тогда маленький совсем был, не то что нынче.

Втайне он был доволен, что Дженни выпала такая возможность. Похоже, хозяйке она нравится.

Когда наступил понедельник, Дженни объяснила, что уезжает вместе с хозяйкой от Брейсбриджей, провожать ее не нужно. Одежду тоже предоставит миссис Брейсбридж. Она попрощалась с родителями и, выйдя пораньше, отправилась прямиком в «Дорнтон», где ее дожидался Лестер.

– Все-таки пришли, – весело поприветствовал он Дженни, когда та вошла в дамский зал.

– Да, – просто ответила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элегантная классика

Дженни Герхардт
Дженни Герхардт

«Дженни Герхардт» – второй роман классика американской литературы Теодора Драйзера, выпущенный через одиннадцать лет после «Сестры Керри». И если дебютную книгу Драйзера пуритански настроенная публика и критики встретили крайне враждебно, обвинив писателя в безнравственности, то по отношению к «Дженни Герхардт» хранили надменное молчание. Видимо, реалистичная картина жизни бедной и наивной девушки для жаждущих торжества «американской мечты» читателей оказалась слишком сильным ударом.Значительно позже достоинства «Дженни Герхардт» и самого Драйзера все же признали. Американская академия искусств и литературы вручила ему Почетную золотую медаль за выдающиеся достижения в области искусства и литературы.Роман напечатали в 1911 году, тогда редакторы журнала Harpers сильно изменили текст перед публикацией, они посчитали, что в тексте есть непристойности по тогдашним временам и критика религии. Образ Дженни был упрощен, что сделало ее менее сложной и рефлексирующей героиней.Перевод данного издания был выполнен по изданию Пенсильванского университета 1992 года, в котором восстановлен первоначальный текст романа, в котором восстановлена социальная и религиозная критика и материалистический детерминизм Лестера уравновешивается столь же сильным идеализмом и природным мистицизмом Дженни.

Теодор Драйзер

Зарубежная классическая проза / Классическая проза
Мидлмарч. Том 1
Мидлмарч. Том 1

«Мидлмарч» Джордж Элиот – классика викторианской литературы, исследующая жизнь в провинциальном английском городке начала XIX века. Роман повествует о судьбах идеалистичной Доротеи Кейсобон и амбициозного врача Лидгейта, чьи мечты и стремления сталкиваются с предрассудками, личными ошибками и ограничениями общества.Умная, образованная Доротея Кейсобон, вышедшая за пожилого ученого-богослова, все больше разочаровывается в строптивом муже и все сильнее восхищается обаянием его бедного родственника Уилла… Блестящий молодой врач Лидгейт и не подозревает, что стал дичью, на которую ведет изощренную охоту юная красавица Розамонда… Брат Розамонды Фред, легкомысленный прожигатель жизни, все сильнее запутывается в долгах – и даже не замечает чувств доброй подруги Мэри Гарт…Элиот мастерски раскрывает сложные характеры и поднимает темы любви, брака, социальной реформы и человеческой природы. «Мидлмарч» – это глубокий портрет эпохи, который остается актуальным и вдохновляющим до сих пор.

Джордж Элиот

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Мидлмарч. Том 2
Мидлмарч. Том 2

«Мидлмарч» Джордж Элиот – классика викторианской литературы, исследующая жизнь в провинциальном английском городке начала XIX века. Роман повествует о судьбах идеалистичной Доротеи Кейсобон и амбициозного врача Лидгейта, чьи мечты и стремления сталкиваются с предрассудками, личными ошибками и ограничениями общества.Умная, образованная Доротея Кейсобон, вышедшая за пожилого ученого-богослова, все больше разочаровывается в строптивом муже и все сильнее восхищается обаянием его бедного родственника Уилла… Блестящий молодой врач Лидгейт и не подозревает, что стал дичью, на которую ведет изощренную охоту юная красавица Розамонда… Брат Розамонды Фред, легкомысленный прожигатель жизни, все сильнее запутывается в долгах – и даже не замечает чувств доброй подруги Мэри Гарт…Элиот мастерски раскрывает сложные характеры и поднимает темы любви, брака, социальной реформы и человеческой природы. «Мидлмарч» – это глубокий портрет эпохи, который остается актуальным и вдохновляющим до сих пор.

Джордж Элиот

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нетерпение сердца
Нетерпение сердца

Австрийскому писателю Стефану Цвейгу, как никому другому, удалось так откровенно, и вместе с тем максимально тактично, писать самые интимные переживания человека. Горький дал такую оценку этому замечательному писателю: «Стефан Цвейг – редкое и счастливое соединение таланта глубокого мыслителя с талантом первоклассного художника».В своем единственном завершенном романе «Нетерпение сердца» автор показывает Австро-Венгрию накануне Первой мировой войны, описывает нравы и социальные предрассудки того времени. С необыкновенной психологической глубиной и драматизмом описываются отношения между молодым лейтенантом австрийской армии Антоном и влюбленной в него Эдит, богатой и красивой, но прикованной к инвалидному креслу. Роман об обостренном чувстве одиночества, обманутом доверии, о нетерпении сердца, не дождавшегося счастливого поворота судьбы.

Стефан Цвейг

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже