Читаем Два Заката полностью

Как счастлив камешек простой!Не крикнет Времени «Постой!»,О восхожденьях не мечтает.И о трагедиях не знает.Вселенная проходит мимо,А он глядит невозмутимо.То вместе с кем-то, то один,Обыкновенный паладин.И независим, как звезда,Сияет тоже иногда.Так абсолютный свой законОн исполняет испокон.

1534

Что мира нищетаБогачке-мне с тех пор,Как ты получен в дар?

1544

Кто не нашел небес внизу,Тот крылья не готовь.Бог – это дом напротив.Его окно – любовь.

1570

Благословенно дерево,То, с яблочком сухим! —Двух вестников приветилоИ услужило им.Как Свиристели – сэр и сын —Представились они,Чтоб не смутить здесь никого —Так ангелы скромны.

1583

Встарь колдунов казнили —Зря, видно – и теперьКуда ни глянешь – колдовство.Не веришь – так поверь!

1585

И Птица точно знает,Где песенку хранить —Сложить в надежном СердцеИль в Небо отпустить.Нет передышки у того,Кто Красоту творит.Искрят все Паузы его —И нескончаем Труд.

1593

Он был трубящим рогом,Змеей мелькнул в траве,Зеленым холодом прошелПо спекшейся жаре.Захлопывались окна,Метался изумруд.Судьбы искрящий мокасинПрогуливался тут.Кто выжил, тот запомнилВместо ворот – плоты,Потоки вместо улиц,Вместо стволов – мосты.И колокол паниковал,И уплывала жизнь.Каким еще не быть концам,А ты, земля – держись!

1627

Генеалогия медаНе для пчелы. БукетС радостью принят. И роза,И клевер ей – высший цвет!

1639

Письмо – есть Радость смертных. В нейОтказано Богам.

1728

Неужто Вечность так страшна —Что отшатнулись все?

1731

Любовь способна сделать все.Лишь мертвых воскреситьНе может – ей хватило б сил —Но слишком бренна плоть.Но и любовь – уставши – спит,Измучась жаждой – пьет.Меж тем сверкающий ФрегатУходит – был – и нет.

1754

Ты был! И я потерюКак дар в себе несу.И засуху не мерю —Ведь знала я росу!Есть берега у Каспия —Стерильные пески.И мне, пожалуй, по плечуМои солончаки.

1755

Чтоб сделать прерию, нужнаПчела, хотя б одна.Пчела и клевера цветоки память-пилигрим.И без пчелы мой пилигримУправился вполне!

1763

Слава – Пчела.Жужжит —Жалит —Дальше летит —

1775

Есть много клавиш у Земли.Нет острова такого,Чтоб музыки земной не знал,Той, что древнее слова.И знают море и земля:В ночи, средь бела дня —Сверчка древнейший ричеркарВсех лучше для меня.

* * *

Вот миру от меня письмо,Что мне не написал…Простые новости Земли —Берите, стар и мал.С великой нежностью онаШепнула их. – ПриветДошел ли? Получатель – кто?Ну! Улыбнись в ответ!

(441)

Приложение

ПОЭТИЧЕСКИЕ АФОРИЗМЫ ЭМИЛИ ДИКИНСОН

Однажды в маленьком книжном магазине в Беркли мне попалась интересная книжка.

В ней я нашла множество коротких стихотворений Эмили Дикинсон (в основном, двустиший), извлеченных из ее писем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия