Читаем Девушка из Порту полностью

В полусонном состоянии добралась до аэропорта и сразу отключилась в самолете, стоило шасси оторваться от земли. Из-за небольшого опоздания пересадка в Москве была короче, чем предполагалось. Пришлось нестись из терминала в терминал. Спросонья я умудрилась заблудиться в аэропорту, вбежала в салон последней и упала в кресло, потная, измотанная и уже жалеющая о том, что поехала в длинном осеннем пальто цвета фуксии: хотелось произвести впечатление на Мариу. Легкий пуховичок в дороге был бы уместнее. И уже в самолете я отправила сообщение маме, Мариу и подругам, что вылетела из Москвы в Лиссабон. Снова я провалилась в сон еще до взлета. И проснулась, когда самолет уже приступал к снижению высоты. Ничего себе! Я проспала почти шесть часов! Хотя, час сна дома, час в самолете до Москвы, почти шесть часов здесь – вот тебе полноценный ночной сон.

Самолет заходил на посадку, и я прильнула к окну иллюминатора. И я увидела небо и океан! Обе стихии были безбрежны и соединялись на невидимом горизонте в упоительном поцелуе, обволакивали синевой, и были абсолютно вездесущи, куда ни глянь. Но вот, словно в красивом видеоролике, показался струящийся по холмам Лиссабон и устье широкой реки Тежу, длинные изящные мосты через нее и широкий залив с солнечными бликами на водной глади.

Я не могла усидеть от переполнявшего меня восторга. Другая страна, новый мир, столько всего интересного! И Мариу! Я представляла, как он крепко прижмет меня к себе, поцелует, и мы пойдем в обнимку из зала прилета. И цветы! Конечно, какие-нибудь яркие цветы! Он знал, как я их люблю. Дома у меня всегда стояли свежие пестрые букеты, я покупала их себе сама – добавить краски в свою жизнь.

Самолет приземлился, и в салоне аэробуса раздалось несколько хлопков в благодарность пилотам. Я так торопилась выйти, напирая на пассажиров, что высокий седовласый мужчина, стоявший впереди, осуждающе на меня посмотрел и высказался на английском. Правильно, сама не люблю.

И вот я уже летела по просторному коридору аэропорта. Путешествие началось! Все кругом было другим, не будничным. Мелькали надписи на португальском и на английском. Солнечный свет лился из громадных окон. И даже еле уловимый запах авиационного керосина был с примесью сухой травы. Мимо прошествовали роскошные португальские пилоты в черных кителях с золотыми пуговицами и смуглолицый таможенник встретил широкой улыбкой: «Оla!5»

У ленты транспортера скопился народ. Я сразу увидела свой чемодан цвета фуксии, в тон пальто, купленные перед поездкой. Вот честное слово, снесло голову от этого цвета! Тот самый мужчина из самолета, сделавший замечание, помог мне снять багаж и улыбнулся, сказав, что у чемодана красивый цвет. Так и я об этом! Ярких красок в нашу жизнь! И побольше!

Я выбежала в зону прилета и шарила по толпе глазами в поисках любимого смуглого лица. Но его не было видно. Я достала телефон, чтобы позвонить Мариу, но увидела от него сообщение: «Любовь моя, мне нужно было срочно уехать, дела в Испании. Увидимся послезавтра в Порту у памятника «Amor de Perdic~ao» в полдень. У меня для тебя сюрприз! Твой Мариу». На меня словно ведро ледяной воды вылили, внутри все опустилось. Этого я никак не ожидала! Еще недавно в самолете я представляла, как выхожу в зону прилета и вот он – мой герой, моя любовь, мой Мариу! С букетом цветов и горячими объятиями! Ничего этого не было!

Я набрала номер Мариу, но вместо ответа голосовой робот что-то быстро говорил не то на португальском, не то на испанском. Я снова и снова набирала его номер, не веря своим ушам. Я отправила ему сообщение, написав, что прилетела в Лиссабон и мне очень жаль, что он меня не встретил, как договаривались, попросив перезвонить, как будет возможность.

Расстроенная, я стояла столбом посреди зала, и кто-то в спешке сильно меня толкнул. Я словно очнулась и уныло поплелась на выход, катя за собой объемный чемодан, цвет которого начал меня раздражать. Да и вид старого здания международного аэропорта Лиссабона «Портела» не прибавлял оптимизма. Конечно, отель я не бронировала. И вообще ничего не планировала. Я же ехала к Мариу!

Марина

Я не могла поверить, что Мариу не встретил меня в аэропорту. Мы договаривались пожить в Лиссабоне, погулять по городу день, два, сколько захочется, а потом уехать в Порту. Мариу обещал приехать на кабриолете и рассказывал о живописной дороге вдоль океанского побережья. А теперь придется добираться до Порту самой. Ни Мариу, ни кабриолета.

Может быть, у него и, правда, дела? Но как-то странно назначать девушке свидание у памятника в незнакомом городе. Что это за памятник вообще и где он? И почему ровно в полдень? Почему нельзя просто позвонить, как приедешь в город и договориться о встрече? И что за сюрприз? Мариу, конечно, знал, что у меня есть опыт путешествий, и я не пропаду в чужом городе или стране. Но удивительно, что не попросил кого-нибудь встретить меня хотя бы в Порту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения